Japanese expats

This chart on Japanese living abroad from Nikkei was too good not to share. When I was going to school in Washington and living in Bangkok, I had a fair amount of experience dealing with Japanese expats. I knew mostly students in DC, so these were by and large people who just wanted to learn enough English to either help them in their get a job after graduating from a Japanese university or earn some promotion points at their companies back home, if they were older.

Bangkok, however, was a different animal entirely. Perhaps because I was looking for work, I had the chance to speak with a lot of recruiters and translation agencies. Many of the Japanese people I met came to Bangkok with long-term plans to stay. For some of the younger people, working as a local employee of a Japanese company was a way around the shukatsu system, while some older men apparently just fell in love with the country (and probably its women as well), not so different from the throngs of British/European men with Thai wives that are common in the city.

There was another recent article in Asahi about how young Japanese are flocking to Shanghai for the job opportunities. I can certainly understand the draw. A big city in a fast-growing, developing country like Bangkok and Shanghai can be very exciting. Bangkok was bustling, full of interesting people from all walks of life, loud, had great food, and was just a treasure trove of new experiences, sights, and smells (some better than others). Add to that a well-paying job and for many it won’t compare to life back home. Compared to that, Tokyo can seem downright dull.

Chart source: Nikkei.com (sub req’d)

First impressions of Katsushika-ku

Gaudy bunnyman laundromat near my place

It’s been about two months since I moved from Ayase to Shibamata, an area of Katsushika-ku about a 20-minute drive away. My life since then has been a mix of busy and overwhelming, but as a way to ease myself back into blogging I’ll offer some first impressions of the new neighborhood.

Shibamata is well-known as the setting for the Otoko Wa Tsurai Yo film series. It’s about a guy named Tora-san who works as a traveling salesman whose cantankerous attitude and pratfalls cause mayhem and drama for his family in Tokyo who sells rice dumplings outside Taishakuten, a big temple in the area. He is considered something of a hero to Japanese men who grew up a generation or three ago.

My apartment is maybe 15 minutes on foot from Taishakuten. The main attractions are the exquisite temple and a run-up of shops selling souvenirs and dango rice dumplings. If you had no clue about the movies, the general atmosphere would seem like a scaled-back version of Asakusa except for all the trinkets featuring a guy in a cheap suit and fedora.

Away from the touristy spots, my new place is in many ways not that different from Ayase. Katsushika-ku and Adachi-ku are both considered “shitamachi” (lower-class outlying Tokyo neighborhoods), and my neighborhood does not disappoint on this front. In fact, I live amidst a surprisingly thriving shotengai business district which offers competitive and attractive alternative grocery options to the Ito Yokado by the station, provided you’re willing to visit multiple stores.

You can see the Sky Tree from my apartment. When completed it will be the world’s tallest… something

Another related similarity is the general slumminess (for Japanese standards). I feel bad saying that though because even though both places feel kind of run down, the people and atmosphere in my new neighborhood are much sunnier. The police say Katsushika-ku has less crime than Adachi-ku (PDF), but by population the smaller Katsushika is pulling its weight just fine (2/3 the population with 3/4 the number of crimes).  At the anecdotal level, I have witnessed:

  • A crippled old guy escaped from a nursing home, sitting on his butt and pushing himself along on his hands trying to get somewhere (long story short, he had his facility name on his slippers, so I called to make sure they got him).
  • Obvious yakuza held a boisterous mikoshi parade around my station.
  • Something (probably human) left an enormous crap on the sidewalk one night.
  • A local dentist I visited was like something out of the Addams Family or the Saw movies – it was just in this guy’s house, and the office was dank, dark, and cluttered with unused equipment. Half the counter space was taken up by a bonsai tree and a fountain that he must have set up in the 80s.
  • Some drunk guy puked in my building’s lobby (oh wait, that was one of my guests…)

To offer a positive spin, these elements add lots of character and should keep our lives interesting. For the most part, it’s a great place to live so far. It’s a quieter neighborhood, many of the local people are friendly, and there’s a really nice public pool and a state-of-the-art central library nearby. And the best part is I am living in a much bigger place, for about the same rent. Having room to swing your arms around is extremely comfortable!

Also, for some reason my new commute on the Keisei line is so much less crowded than most of the other routes into Tokyo. From where I ride it’s often possible to get a seat, and it’s just about never uncomfortably packed.

Anyway, I will keep my eyes open! I have been meaning to go around with my camera to capture some of the local color.

George Psalmanazar, the famous fraud of Formosa

One of the more entertaining characters I’ve run across in my studies of Taiwan is has been George Psalmanazar, one of the famous hoaxers of all time. Born around 1680, nothing factual is known about his early life, even his country place of birth, although he later claimed it to be somewhere in southern France, which was allegedly corroborated as likely by those who had heard his French dialect, while doubted by those who were familiar with his ability to impersonate such dialects.

Regardless of where he spent his early years, upon completion of his education Psalmanazar began traveling around Europe, attempting to scam his way to Rome by impersonating an Irish pilgrim. Upon realizing that Ireland was neither exotic enough to elicit much interest from potential marks nor far enough to be entirely unfamiliar, he began instead impersonating a rare pilgrim from the distant land of Japan, and later to the even more exotic and lesser-known island of Formosa, which we now usually call Taiwan.

His wild tales of alien customs and bizarre foreign lands were popular, and after a detour through Rotterdam he arrived in London in 1703, where he became a minor celebrity. Banking on his fame, in 1704  he published a book entitled An Historical and Geographical Description of Formosa, an Island subject to the Emperor of Japan. “Originally written in Latin by Psalmanazar, An Historical and Geographical Description of Formosa was translated into English and quickly went through two editions. A French translation appeared in Amsterdam in 1705 and interest in the book was high enough a decade later to prompt a German version, which was published in Frankfort in 1716. By this time, however, Psalamanazar’s fraud had been revealed in England and he lapsed into relative obscurity.”

This book provided a detailed description of the island of Formosa, including its history, geography, flora and fauna, religious customs, language, and so on. And virtually every single word of it was completely fictional. Psalamanazar knew all of this, he claimed, because he was himself a native of Formosa. Having been named after the great Formosan “Prophet Psalmanaazaar, who delivered the Law to the Formosans” as well as their writing, Psalamanazar was bringing knowledge of his exotic homeland to the credulous and curious people’s of Europe. In fact, not only had he never been to Formosa, or Asia at all, he knew nothing about it.

Although there were a handful of Jesuits who had been to the real Formosa, their denial of Psalamanazar’s fantastic claims were largely ignored due to the anti-Catholicism prevalent in England at that time. While it might seem absurd to us today that people would have believed such outlandish tales, consider how unreliable information on foreign lands was in the days before the photograph, the telegraph, and even regular long-distance trade to many regions. We may find it unbelievable that the English believed that a man with Western European features similar to their own could have been a native of the East Asian land of Formosa, but how many Londoners would have ever seen an Asian face themselves?

He not only created fanciful, entirely invented, accounts of Formosa all the while portraying himself as a native of that exotic island, but also invented a Formosan language, in what must have been one of the very, very few pre-Tolkien attempts at such an endeavor. Psalmanazar’s creation of a fictional Formosa was actually very Tolkien-esque, not merely in the way that it included a fictional language, but in the way that the development of the language was linked to the invented history. Although the fantasy island was named after the real island of Formosa, and the title of the book claimed that it was “an Island subject to”  the very real island of Japan, the descriptions of the customs, geography, history, and language of these real places was very nearly as invented as that of Rivendell or Gondor. Psalmanazar describes the language of Formosa as follows:

The Language of Formosa is the same with that of Japan, but with this difference that the Japannese do not pronounce some Letters gutturally as the Formosans do: And they pronounce the Auxiliary Verbs without that elevation and depression of the Voice which is used in Formosa. Thus, for instance, the Formosans pronounce the present Tense without any elevation or falling of the Voice, as Jerh Chato, ego amo; and the preterperfect they pronounce by raising the Voice, and the future Tense by falling it; but the preterimperfect, the plusquam perfectum, and patio poft futurum, they pronounce by adding the auxiliary Verb: Thus the Verb Jerh Chato, ego amo, in the preterimperfect Tense is Jervieye chato, Ego eram amass, or according to the Letter, Ego eram amo; in the preterperfect Tense it is Jerh Chato, and the Voice is raised in the pronunciation of the first Syllable, but falls in pronouncing the other two; and in the plusquam perfectum the auxiliary Verb viey is added, and the same elevation and falling of the Voice is obsery’d as in the preterit.

[…]

The Japan Language has three Genders; all sorts of Animals are either of the Masculine or Feminine Gender, and all inanimate Creatures are of the Neuter: But the Gender is only known by the Articles, e.g. oi hic, ey hoec, and ay hoc; but in the Plural number all the three Articles are alike.

[…]

TheJapannese wrote formerly in a sort of Characters most like those of the Chineses; but since they have held correspondence with the Formosans, they have generally made use of their way of writing, as more easy and more beautiful; insomuch that there are few now in Japan who understand the Chinese Characters.

Anyone with even the scantest knowledge of Japanese will instantly realize the absurdity of every word quoted above. In fact, the Formosan languages of his time (before it was extensively colonized by China) were the Austronesian languages still spoken by Taiwan’s aboriginal peoples today, which have no relationship with Japanese.

He also provided a more significant sample of his Formosan language, amusingly in the form of a translation of the Lord’s Prayer. Here are the first five lines.

Lord’s Prayer
Koriakia Vomera

OUR Father who in Heaven art, Hallowed be
Amy Pornio dan chin Ornio vicy, Gnayjorhe

thy Name, Come thy Kingdom, Be done thy Will
sai Lory, Eyfodere sai Bagalin, jorhe sai domion

as in Heaven, also in Earth so, Our bread
apo chin Ornio, kay chin Badi eyen, Amy khatsada

daily give us today, and forgive us
nadakchion toye ant nadayi, kay Radonaye ant

our trespasses, as we forgive our trespassers.
amy Sochin, apo ant radonern amy Sochiakhin.

(A longer excerpt of the chapter on language, including the full Lord’s Prayer, can be found online here.)

To get an idea of how famous Psalmanazar actually was in his time, consider that he was referenced very prominently in Jonathan Swift’s famous satirical essay A Modest Proposal, in which Swift uses him (albeit spelled a bit differently, perhaps due to imperfect memory and a lack of handy reference) as part of his case for the encouragement of cannibalism.

But in order to justify my friend, he confessed, that this expedient was put into his head by the famous Salmanaazor, a native of the island Formosa, who came from thence to London, above twenty years ago, and in conversation told my friend, that in his country, when any young person happened to be put to death, the executioner sold the carcass to persons of quality, as a prime dainty; and that, in his time, the body of a plump girl of fifteen, who was crucified for an attempt to poison the Emperor, was sold to his imperial majesty’s prime minister of state, and other great mandarins of the court in joints from the gibbet, at four hundred crowns. Neither indeed can I deny, that if the same use were made of several plump young girls in this town, who without one single groat to their fortunes, cannot stir abroad without a chair, and appear at a play-house and assemblies in foreign fineries which they never will pay for; the kingdom would not be the worse.

The fact that must be remembered here is that not only was George Psalmanazar a famous public figure in Swift’s time, but that by the year in which A Modest Proposal was published, 1729,  Psalmanazar’s account of Formosa was already been widely known as a fraud, the author having had confessed as much in 1707. While Swift’s essay is still widely read, virtually no modern readers will have any clue to what he is referring in this paragraph, and even fewer will realize that much of the basis for the humor in this section is due to the fact that the essayist is attempting to prove his case by referring to a a source that, at the time of publication, would have been recognized by Swift’s audience as not merely fraudulent, but famously and comically so.

Following the end of his career as a hoaxer, Psalmanazar used his celebrity to start a career as a legitimate writer, producing such works as The general history of printing: from its first invention in the city of Mentz, to its first progress and propagation thro’ the most celebrated cities in Europe. Particularly, its introduction, rise and progress here in England. The character of the most celebrated printers, from the first inventors of the art to the years 1520 and 1550: with an account of their works, and of the most considerable improvements which they made to it during that interval, published in 1732. As a now-respectable man of letters, he became friends with such luminaries as Samuel Johnson.

Although he revealed his fraud as early as 1707, details were not revealed until the year after his death. Naturally, this was in the form of a book, which is wonderfully entitled: MEMOIRS OF ****. Commonly known by the Name of George Psalmanazar; A Reputed Native of Formosa. Written by himself, In order to be published after his Death: Containing An Account of his Education, Travels, Adventures, Connections, Literary Productions, and pretended Conversion from Heathenism to Christianity; which last proved the Occasion of his being brought over into this Kingdom, and passing for a Proselyte, and a member of the Church of England.

The one thing that he never revealed, even in his posthumous memoir, was his real name. As far as I know, no details of his early life have ever been verified.

The table of contents, as well as some all too brief excerpts of Psalmanazar’s first book, An Historical and Geographical Description of Formosa, can be found here, but until earlier this year it was very difficult to get one’s hands on a copy of the English version of the book, at least outside of certain libraries. Although it was published in Taiwan a couple of years ago, that was a Chinese translation, which even if I could read well would hardly be as entertaining. Original copies are very expensive, with the English first edition going for US$1426 on a rare book site, and the French version selling at an even less accessible $1900! Copies of his memoir go for a technically more affordable, yet still entirely unaffordable $600 or so.

Luckily, not only has an affordable reprint edition of both his Description of Formosa and his Memoirs (as well as some others) are available for purchase online. However, even better, just the other day I managed to locate a scanned electronic edition of both books, freely available in an archive of the British Library. As the online version only seems to be accessible from licensed institutions, such as libraries and universities, I am providing both of them for download as PDFs. Since their PDF creator can only generate files up to 250 pages in length, both of them have been split into two files. Scans of 300 year old books, these files are as public domain as they get. Feel free to spread them far and wide.

George Psalmanazar: Description of Formosa: Part I

George Psalmanazar: Description of Formosa: Part II

George Psalmanazar: Memoirs of ****: Part I

George Psalmanazar: Memoirs of ****: Part II

Update [August 5]: I regret that I forgot one very important detail from this when I first published it yesterday. While Jonathan Swift may be the most significant literary reference to Psalmanazar’s imaginary Formosa, it is not the only one. Many readers may be familiar with Alan Moore and Kevin O’Neill’s wonderful comic book series The League of Extraordinary Gentlemen (and hopefully not the abysmal film based on it), in which they spin a version of our world in which every fantastic story, character, and geography is integrated into a single tapestry. While the story proper is mainly told in the form of comic book panels, Volume Two (for sale here, and highly recommended) contains, in the form of  a lengthy appendix, a sort of gazetteer of this fantastic geography, which contains the following text.

We passed east of Zipang, or of Japan as it is these days called, and went south by way of Formosa, which possesses of its coast another smaller island of the same name, where the women and the men go naked save for plaques of gold and silver.

Zipang is in fact one spelling of the Shanghaiese reading of “Japan,” formerly used by some Europeans and thought to be the origin for the modern spelling. Moore here is obviously referencing Psalmanazar’s Formosa, as we can see from page 225 of the Description (first page of PDF Part II). By describing this Formosa as “another smaller island of the same name”, Moore is cleverly leaving room on the map for both the real and fantasy Formosa.

The great difference between the Japannese and Formosans, consists in this, that the Jappanese wear 2 or 3 Coats, which they tye about with a Girdle; but the Formosans have only one Coat, and use no Girlde. They walk with the Breast open, and cover their Privy parts with a Plate tied about them made of Brass, Gold, or Silver.

Incidentally, Moore’s reference to Formosa is located just above a large illustration of Laputa – which readers may remember from either the eponymous Miyazaki Hayao film, or its original source: Gulliver’s Travels, by Jonathan Swift. When one considers that Swift was clearly a fan of Psalmanazar’s imaginary geography, it actually seems quite reasonable to wonder if perhaps the Description of Formosa was an influence on Gulliver’s Travels, which as a chronicle of fantastic geography has some undeniable similarities.

Notes from a week in the CNMI

That’s the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, easily the most-forgotten corner of the United States.

The CNMI is a chain of fifteen islands (only three of which–Saipan, Tinian and Rota–are significantly populated) stretching north of Guam toward Japan. These islands started out sovereign life as part of the Spanish empire along with Guam and the Philippines, but were sold to Germany at the end of the Spanish-American War, were ceded to Japan under the Treaty of Versailles, and were forcibly taken over by US forces in 1944.

After World War II, the Japanese mandates in Micronesia were placed under American trusteeship pending final resolution of their status. Unlike the other trust territory islands in Micronesia, such as Yap and Palau, the CNMI islands ultimately opted against independence and chose to stay in the United States, albeit in a quasi-independent state. The Northern Mariana Islanders are all US citizens, subject to US federal court jurisdiction, have a non-voting representative in the US Congress and receive a number of federal benefits, but pay no federal income taxes and have a separate customs zone (immigration control was also initially separate but is now integrated). American “expats” in the islands generally describe the local government as immensely corrupt, and there is a verbose website called Saipan Sucks which devotes itself to this topic.

Even to a casual visitor, the CNMI seems like a bizarro United States on many fronts:

  • There are no flights to the CNMI from anywhere in the United States except Guam, so getting there from the US mainland requires a stop in Japan or Korea, unless you want to backtrack through Honolulu and Guam on domestically-configured planes.
  • Television gets broadcast from Guam, which houses affiliates for the major US networks. American TV shows are shown in their normal mainland time slots, but since Guam and Saipan are on the other side of the International Date Line from the rest of the US, everything comes out a week late, including (to my surprise) network newscasts. The only way to get up-to-date TV news on the islands is to watch the extremely local news, where a shut-down stoplight is often the top story, or to watch cable or satellite.
  • Although the official language is English, many stores only have signs in Japanese, Chinese, Korean or Russian. Newspapers, TV and radio stations sometimes spontaneously switch over to Tagalog or the indigenous Chamorro language. (I was somewhat surprised to discover, while driving around, that there is a Tagalog cover of “Hotel California.”)

The most crippling oddity of the CNMI is probably its property law. Only ethnic islanders are allowed to own property on the islands; everyone else has to lease it, including other US citizens. Islanders can get a parcel of property apportioned from the government provided that they build something of minimal permanence on it. The result is that the three main islands are dotted with tiny homesteads, typically consisting of a hastily-constructed shanty, a parked car and a couple of livestock. There are some nicer homes around, as well as large resort hotels catering to mostly-Asian visitors, but most of the archipelago resembles a forgotten corner of Latin America. (In contrast, Guam resembles nothing so much as northern Florida, with its combination of high-rise hotels, big-box stores and military brats.)

For a while, the CNMI economy was boosted by sweatshops that could produce cheap goods “made in the USA,” as the CNMI was exempt from most federal labor laws. This trade has died down in recent years as federal regulation has become stronger in the islands and less-regulated foreign labor markets like China have become more accessible.

The remaining big business in the islands is tourism. Saipan, the largest island in the chain, has daily flights to Tokyo, Osaka, Nagoya and Seoul (all 3-4 hours away) as well as less regular flights to China, and is noted for its spectacular scuba diving locations, as well as cheap golf courses and some interesting World War II historical sites. The neighboring island of Tinian (where the Enola Gay was based for its A-bomb missions) has a casino intended to squeeze money out of Asian tourists.

But since the mid-90’s or so, the situation on these islands has been pretty pathetic: shops and even entire malls built in Saipan during the Japanese bubble now stand derelict and abandoned, and the Tinian casino (pretty much the only tax generator on the entire island) only manages to cover half of the island’s government budget. The CNMI government is constantly teetering on the brink of sovereign bankruptcy and has had to delay salary payments several times recently. Unlike Guam, which has functioned as a giant aircraft carrier for decades (and which has budgetary problems of its own), the CNMI has no US military presence other than a few National Guard members and three permanently-anchored civilian supply ships offshore, supposedly at the ready for future military actions in East Asia. And although the island of Tinian has been conceived (by certain Japanese lawmakers, at least) as a place to pick up some of the Marines to be relocated from Futenma Air Base in Okinawa, those plans are still nowhere near finalized.

・ ・ ・

So I supported the tourist economy by visiting Saipan for a week with Mrs. Jones. No diving and no golf; either sounded like too much effort to her.

Reason #1: She wanted to go to a tropical beach destination, and I had a pocketful of Delta SkyMiles which wouldn’t get us to anywhere more fitting of that description (except for the giant aircraft carrier of Guam, which is not quite as interesting).

Reason #2: I have a couple of law school friends who practice in Saipan. The CNMI seems to have an unusual number of lawyers per capita, even in comparison to other parts of the US, probably due to its high government:citizen ratio. Since there are no local law schools, pretty much all of the lawyers have to be “imported” from the mainland, and since the CNMI legal system is integrated with the rest of the United States, American lawyers can get locally licensed fairly easily, just by passing a standard multistate bar examination which includes a question on local law.

In fact, my first real intellectual contact with the CNMI came from law school: specifically Matthew Wilson, the former head of Temple University Japan’s law program. Wilson started his legal career in Saipan as a summer associate at a law firm there, and that experience jump-started his career as a civil litigator, in-house lawyer and law professor, as well as a standardized pep talk on “Distinguishing Yourself” which he gave at many American law schools as part of marketing the Temple study abroad program in Tokyo. Thanks largely to Wilson’s presence at TUJ, law students there had a good open door to the CNMI legal market.

Reason #3: The Sunday brunch at the Hyatt Regency, fabled among island travelers for its opulence: a huge buffet featuring caviar, sushi, oysters, roast beef and pork, breakfast food of various nationalities, practically every kind of dessert imaginable, and (most importantly) bottomless champagne. I enjoyed this once on a short visit to the island a couple of years ago and really wanted to have it again.

Reason #4: They recently got a Taco Bell franchise. As most Americans in Japan quickly figure out, there is no Taco Bell here unless you are on a US military base, so the prospect of enjoying the cheap crappy Mexican food that I regularly enjoyed in high school was pretty exciting.

Most of the tourists around us were either Japanese or Korean, in what seemed like roughly equal numbers. Chinese and Russian tourists also appeared from time to time, but mainland Americans were few and far between: as far as I could tell, the only other Americans in our hotel were either married to Asians or members of a Delta flight crew on layover.

There was a sizable influx of mainlanders toward the end of our stay, when a training ship from a maritime academy in California pulled into port and its cadets came out for shore leave. They quickly colonized a restaurant where we were having lunch, and we got to overhear them (a) learn what shochu is and (b) argue about whether US dollars are legal tender in Japan (apparently their next port of call).

Was the trip worth it? Totally. For someone based in urban East Asia, the CNMI is a very convenient place to visit for a few days of relaxation. One has to wonder, though, how long these islands will last as part of the US, and how they will build an economic and political future for themselves.

Watching for thieves in Ayase

This is the scene outside my apartment these days. Apparently, the Tokyo police are using a new tactic in efforts to catch bicycle thieves and purse snatchers near Ayase station.

The van is equipped with high-powered cameras that can take hi-res images with a 100m range in all directions. I saw them conducting tests a few months ago. The report emphasizes that the cameras are not running while the vehicle is in motion, and that local residents were duly warned about the cameras.

The van really stands out, as you can see. It looks like the FBI is staking out a mob boss’s house. When I first saw them testing the thing a few months ago I thought they might be preparing to film a movie. Looks like I was only half right.

The police must have invited the media to report on this new initiative because there’s also this video report. It’s cool to see my neighborhood in the news, but knowing the cops think Ayase is a hotbed of crime, while not surprising, isn’t exactly comforting.

It’s worth noting that Adachi-ku (where Ayase is located) has launched a so-called “beautiful windows” campaign. In an attempt to reduce crime in Tokyo’s most dangerous area, the government is trying to mimic the success of NYC in the Giuliani years by encouraging citizen patrols, banning smoking on the street, and painting murals on shuttered storefronts. This may dovetail with those efforts somehow.

Recent comments sort of back

After upgrading to WordPress 3.0 the other day the recent comments display in the sidebar stopped working. Unfortunately, the highly customizable plugin I was using before seems to be abandoned and will probably not be updated for the new version of WordPress, but I did find a code snippet that will hold us over until I can get around to a more substantial solution.

I’ve been meaning to switch to a new theme for a long time, but I think instead of being ambitious I’m just going to switch to the new WordPress 3.0 default theme, with colors and header images changed to reflect the classic Mutantfrog.com look. While it would still be nice to have a really stylish and uniquely designed theme at some point, it’s a higher priority to switch to some modern code that just works properly. As long as it’s mutantfrog yellow, that is.

Software upgrade

Just a quick announcement that following the upgrade to WordPress 3.0 the recent comments in the sidebar no longer seems to function. Please let me know if anything else seems to be broken, and if anyone happens to know of a WP 3.0 compatible recent comments plugin, let me know. Either way I’ll try and sort it out later today.

This dude is totally awesome

RoflZoo

With fastly approaching deadlines I have been blogging very little recently, but I have been posting a lot of random links and very short thoughts to my Twitter account (as a former English major, I am, like the New York Times, too proud to use the word verb “tweet” in public). I’ve noticed though that the discussions here tend to be so good that long and in depth ones often develop out of little more than a link, so I am curious, do you – the readers and commenters – think that I (perhaps we) should shed my (our) bias against very short, content-lite blog posts, and put more short posts in this space rather than silly Twitter, on the off chance that it can get some valuable discussion threads going?

Coverage of Yoshida-ryo piece on CNNGo

Reaction to my recent CNNGo photo/article feature about Kyoto University’s famous Yoshida Dormitory has been very positive. I want to thank whoever it was that submitted it to Boingboing, who kindly linked to it as they have several Mutantfrog posts in past years. I also want to especially thank frequent MF commenter KokuRyu, who posted a link to the piece on MetaFilter, where there have been some pretty interesting comments from people who seem to have experience in other cooperative/squat type housing, making some comparisons between them and Yoshida-ryo.

I am also planning on doing a follow-up piece sometime, discussing a little bit more about the history of Yoshida-ryo and the other self-administered dorms at Kyoto University, as well as some of the  “self run” (自治) student activity areas in the university, and the relationship between Yoshida-ryo and the various squatting protests that have occurred on campus over the years, such as the Ishigaki Cafe and the currently still ongoing Kubikubi Cafe. Since CNNGo would not really be an appropriate venue for this sort of piece, I’m hoping readers can suggest or introduce someplace that might be interested!