Shocker: Japanese people prefer “Japanese food”

The Nielsen research company has conducted a global survey on dining out preferences (Japanese PDF). The Nikkei presents the results from Japan. When asked what type of food they prefer when dining out, Japanese respondents said:

  1. Japanese (48%)
  2. Italian (20%)
  3. Chinese (12%)
  4. French (7%)

Globally, Japanese food was the fifth most preferred food. Surprisingly, the 46% of Japanese people who eat out more than three times per week is only marginally above the 44% global average.

Japanese people have a comparatively high level of what I would term “gastronomic nationalism” – that is, their preference for their own food far exceeds the global rate of 27%.

Anyone who has spent any time in this country will not be surprised to see Japanese food topping the results. Inside Japan, Japanese food is simply everywhere. The children are raised on government-supplied lunches and mother’s obento box lunches, on TV there is an endless parade of B-list celebrities fawning over the latest restaurant, and on the street the vast majority of eateries are nominally Japanese. On top of that, Japanese food is objectively scrumptious and awesome, a fact not lost on people.

But what exactly is Japanese food? The survey was apparently taken based on the respondents’ own definitions of what “Japanese food” means, but this is not always so clear-cut. Under such conditions, food that might otherwise be considered foreign must have been included under the “Japanese” rubric. “Japanese food” spans a very wide variety – from obviously Japanese foods like sushi, pickled radishes, and soba buckwheat noodles to more complicated foods that blur the lines between “pure” Japanese food and fusion dishes that have developed over the years. Other foods that may have foreign origins might not be perceived as foreign by some of the consumers (yakiniku aka Korean barbecue comes to mind as I have heard some tell me it is Japanese).

For example, it’s hard to tell whether ramen would be considered Chinese or Japanese (though the recipe is distinctly Japanese, many ramen shops advertise themselves as chuuka (Chinese) and also sell gyoza, which are more or less Japanized versions of Chinese dumplings), or for that matter whether Japanese-style curry can be called Indian (it was apparently adapted from Britain, which itself adapted it from the Indian dish). And then there is the plethora of dishes that are considered youshoku (Western/occidental food) in Japan but would be hard to find on a table anywhere in the actual West. These include omuraisu (ketchup rice wrapped in an omelette) and hambaagu (a bunless hamburger often seasoned and stuffed with onions, served with a variety of toppings such as grated daikon radish (oroshi) and ponzu, a kind of  citrus/soy/vinegar sauce).

Conversely, much so-called Italian food has been considerably Japanized as well (think mentaiko spaghetti), but I doubt many respondents who go into their local Capricciosa to order noodles drowned in spicy fish eggs and mayonnaise would consider themselves to be eating at a “Japanese food” establishment. Confusing things further, many “retro Showa era” restaurants serve a “Neapolitan” spaghetti-and-ketchup dishes, but in a very Japanese izakaya atmosphere. And then there are the “rice burgers” served at Mos Burger, the new  soy sauce-enhanced fried chicken at KFC, and Okinawa-style taco rice (this unlike the other two would be likely termed “Japanese”). I could go on, but it’s getting close to dinner time.

So all that said, the data could be kind of biased in Japan’s case (and the same probably goes for other countries) since Japan has co-opted so much of the Western menu into its own native cuisine. As far as I am concerned, the world is all the richer for it.

****

Check the Adamukun blog for Adamu’s shared articles and recommended links.

Surprise! You’re Brazilian

Awesome citizenship story from an Asahi reporter (translated from page 11 of the Asahi Shimbun April 10 morning edition):

[Correspondent’s Notebook] Sao Paolo, Brazil: A Dubious Fine

I paid a fine the other day.

The reason? It was my duty as a Brazilian.

I was born in Brazil due to my father’s job, but after returning to Japan at age 1 I was raised as a Japanese and never doubted otherwise.

All that changed when the decision was made to dispatch me to Sao Paolo. I headed to the Consulate General Brazil of Brazil in Tokyo to apply for a visa, but they refused to issue one, telling me, “You are a Brazilian.” They said I had no standing to get a visa as visas can only be issued to foreigners.

Brazil is a jus solis country, meaning that you automatically receive citizenship if you are born there. Well I never… Slightly confused, I accepted the green Brazilian passport and headed to my post.

In Sao Paolo, I tried to get my ID card and was told I needed to register to vote. On top of that, since I had neglected to register at age 18, they ordered me to pay a fine. Voting is mandatory in Brazil.

Though I retorted, “Until recently I was a Japanese living in Japan,” the official was ready with a comeback: “Just the other day, a native came in here and insisted, ‘I was living in the jungle until now, so I had no idea about registering to vote.’ But rules are rules!”

Not totally satisfied with the explanation, I gave up and paid the fine of 3.5 real (160 yen or USD $1.60).

(Ari Hirayama)

****

Check the Adamukun blog for Adamu’s shared articles and recommended links.

Late night supermarket salarymen

Nikkei had some interesting coverage of a new social trend – men in supermarkets!

Besuited Men Begin To Haunt Supermarkets Late At Night

TOKYO (Nikkei)–Suit-attired men have become a conspicuous late-night presence at urban supermarkets. They often buy stuff for breakfast the next day or snacks to have with a drink or two before hitting the sack. At some supermarkets, late-night sales are beginning to surpass last year’s figures.

Most of these men buy something to munch on while they unwind with a drink or two. Croquettes, fried potatoes, packages of sliced fish as well as canned mackerel and saury sell well at these stores. Also popular are sushi, instant-noodle cups, frozen food, cut fruit and other ready-to-eat items.

One reason besuited men are haunting supermarkets late at night is the economic downturn. Japan’s armies of white-collar workers are going out to drink with coworkers and friends less often these days as they try to save money. But they are also loath to cook. “My wife fixes dinner,” one male grocery shopper said, “but I buy these snacks just for myself.”

Late-night shopping used to be done at convenience stores, but lower supermarket prices have given some night owls an irresistible choice. At supermarkets, a package of sliced tuna that goes for 400 yen during the day is often marked down to half that at night. Bread and side dishes sell for 30-50 yen less at night. “It’s difficult to ask my wife for a raise in my monthly allowance,” a man in his 30s said. “But I can cut costs by buying these discounted things.”

Could the translator have chosen the term “haunting” as a reference to the salaryman’s typically defeated, dead-inside demeanor? A blogger can only speculate.

One thing I have really noticed as a salaryman who shares grocery shopping duties with my wife is that I am something of a rare breed. Ito Yokado is overwhelmingly filled with housewives shopping for dinner, even at night. But occasionally (and I guess there are more than before but I feel like it’s been constant for at least the past year) there are the salarymen who line up with just three items – a ready-to-eat piece of food, some ostumami beer snack, and the ever-popular but morally reprehensible happoshu or other near-beer. There seem to be more of them shopping at the discount supermarket Big A than Ito Yokado, which is a more traditional supermarket/department store. In addition, Big A is where the off-duty construction workers buy their own happoshu-and-otsumami sets.

If these men are foregoing drinking sessions with their colleagues in favor of quality time at home, so much the better!

****

Check the Adamukun blog for Adamu’s shared articles and recommended links.

Big changes in Japanese crime reporting, thanks to lay judge system

Japan’s new lay judge system will begin in July. Following the contentious national debate that occurred when people suddenly realized that a decision taken 10 years ago was coming to fruition, people have apparently resigned themselves to the inevitability. The next step has been the process of mental and physical preparation for what lies ahead. Citizens worry over the moral implications of deciding a person’s fate, lawyers and opposition lawmakers jockey for last-minute changes to the details, and the government is busying itself with the ongoing and enormous propaganda effort and the administrative grunt-work of selecting the lay judges and setting up deliberation rooms.

im20090327imc3r001_2703200913The news media, for its part, has collectively agreed to a rigorous reform of its crime reporting policy, a major change the likes of which have not been seen since the late 1980s, when the media started appending the title “suspect” (容疑者) to accused defendants’ names to emphasize the presumption of innocence.

Cyzo Magazine reports that starting last year, the major news organizations have almost all established new guidelines for crime reporting. While there are slight differences, and it is unclear whether TV news orgs will follow suit, they broadly follow the pattern of the Asahi Shimbun’s new policy:

  1. Clearly state sources of information – Previous practice tended toward lines like “according to the investigation…” which never bothered to cite the actual information source and essentially accepted whatever the police told them as the truth. Out of concern this could bias lay judges, Asahi will now cite specific police department names to make things clearer (the Yomiuri goes further and will note the title of the official at the police department).
  2. Emphasize that the news comes from an official announcement – Rather than saying “The Akasaka Police Department arrested so-and-so” the Asahi will now emphasized that the department announced that it made an arrest.
  3. Note whether the suspect admits to or rejects the charges.
  4. Avoid categorical statments, specifically  “[media institution] has learned” (XXXがわかった) – This is to avoid making it sound like the results of police investigations automatically become the truth.
  5. Include the accused’s side of the story – In addition to police sources, the Asahi and others will endeavor to include the views of the defendant’s lawyers as well.

My first reaction: This is all  stuff they should have been doing anyway! But I get the idea that without this impetus, the news organizations have found it impossible to report stories following such standards without risking losing access to the police press clubs. Of course, this story of softball “bad stenography” reporting in exchange for access is pretty much a constant in all areas of corporate journalism in Japan and elsewhere.

However, there is a somewhat unsettling background to these changes. First off, these “self-regulations” did not come about unilaterally of the media’s own volition. Being the first to report on a major arrest is a very easy way to sell papers, and the newspapers and wire services have long used the police beat as a place for young reporters to learn the ropes.

But out of concern for the impartiality of lay judges, the courts are considering UK-style regulations that would restrict reporting certain details of a criminal case, such as the details of police interrogations, until the beginning of court proceedings. The media have revamped their crime reporting policies in the hope of preserving this pillar of their business models. In the absence of constant updates on the progress of interrogations, I wonder how the TV stations and newspaper society sections would fill all the time that would surely open up?

Police: Ibaraki Prefecture 33% honest

The Yomiuri reports that Ibaraki Prefecture police announced 2008 figures on reported incidents of lost and found items. The results for cash?  600 million yen reported lost, 200 million yen reported found.

Maybe some of the lost money could have been found later by the original owner who neglected to update the police. It could also have been somehow destroyed or neglected without human contact (and sometimes it takes a while to return a wallet). And on the other side, people surely could lie about losing cash in hope of an easy payday. But obviously the lion’s share must have been pocketed by the finders.

A typical praise one hears from visiting Americans about Japanese society conters on the people’s reflexive, almost unthinking sense of honesty, as if the nation were the world’s largest and most disciplined Boy Scout troop. A typical anecdote goes something like  “I dropped a one yen coin only to have it returned to me immediately by a kindly but unnecessarily concerned bystander,” often including a lament that this could never happen back home.

But in the case of Ibaraki Prefecture (located in the northern Kanto region and increasingly serving as a commuter base for Tokyo), the record gives a more complicated image of reality.

Ibaraki residents are outperformed by a more than 2:1 margin by the results of wallettest.com, a “social experiment” in which 100 people are observed finding “lost” wallets that were planted for them in Belleville, Illinois, a mid-sized American city. The test showed that 74% of people returned the wallet unharmed, while only 26% kept the money or the entire wallet. While it might not be fair to make a direct comparison since there is no guarantee that all or even most of the Ibaraki money was found in similar circumstances (the wallets in the Test only contained around $2 plus a fake $50 gift certificate), it does make me wonder whether common stereotypes of Japanese good citizenship are really grounded in reality, or whether foreign visitors are just more likely to a) lose things; and b) receive special treatment when they do, owing to the Japanese perception of them as guests in their country (not that that’s a bad thing – the typical tendency is for foreign tourists to be victimized rather than helped).

Also noted in the report:

  • Wallets were the most commonly lost item, followed by mobile phones. Cash was the most commonly found item.
  • People are concerned about retrieving some lost items more than others: Compared to almost 16,000 umbrellas reported found, only 49 bothered to report them missing.
  • In addition to cash, items reported found included a chameleon, a goat, and 33 chickens (the chameleon and goat were either returned or given to new owners, but the chickens had to be put down).

Ibaraki police started putting lost and found information on their website starting in December 2007. And Facebook has made the police potentially irrelevant in this regard as people can easily find and contact just about anyone with an account, as long as their wallets contain ID. Still, this doesn’t solve the problem of greedy or lazy people from deciding “finders keepers.”

Bloomberg on Pachinko

Great article from Bloomberg on the Pachinko industry:

Japan’s Pachinko Parlors Beat Vegas as Gamblers Defy Recession

As Japan’s economy shrank at an annual 12.1 percent pace in the last quarter and revenue slumped at Las Vegas casino companies like MGM Mirage and Las Vegas Sands Corp., the 23 trillion-yen pachinko industry is on a roll. Sales from the machines, which resemble upright pinball games, rebounded 0.5 percent in last quarter, reversing a six-year decline, and rose 0.9 percent in January, according to government statistics.

Kyoto-based Maruhan Corp., the biggest pachinko-hall operator by sales, forecast net income will rise 11 percent to 20 billion yen in the fiscal year ending today, according to a statement on its Web site. Operators aren’t publicly traded and typically don’t provide financial information.

Casino gambling revenue in Las Vegas fell the most on record last year and dropped 15 percent in January as the U.S. recession curbed spending on travel and betting. Shares of MGM Mirage and Las Vegas Sands fell more than 95 percent in the 12 months through March 27.

Introduced in the 1920s, pachinko is played by about 13 percent of Japan’s population, who fed 23 trillion yen into the machines in 2007, according to the Japan Productivity Center for Socio-Economic Development.

Numbers are down from 16 percent of the population and 29.6 trillion yen in 2003, a drop that was caused by a regulatory crackdown on types of machines that encouraged heavy gambling, according to a February 2007 report by CLSA Asia-Pacific Markets.

13,000 Parlors

Japan’s 13,000 pachinko halls — more than one for every 10,000 residents — are located throughout the country around train stations, along highways and in entertainment areas.

Pachinko players seek to amass piles of small steel balls that can be exchanged for prizes. Because casinos are illegal in Japan, cash can’t be paid out on the premises. Prizes can usually be exchanged for money at a nearby booth. When playing online casino games, check for 먹튀사이트 warnings and ensure that the platform is licensed and regulated.

Operators are luring customers with new high-stakes machines that yield bigger profit margins, while lowering fees for others to 1 yen per ball from 4 yen.

“Parlors are thinking more carefully about which machines customers like, which machines are the most profitable,” S&P analyst Miyuki Onchi said. “Sales have come up bit by bit.”

Lower-fee machines have widened the customer base at Maruhan, the company said in an e-mail. Founded in 1957, Maruhan said it has 242 parlors, up from 225 a year ago, and about 12,000 workers.

Spending by Japanese households dropped 5.9 percent in January from a year earlier, the most in more than two years, the government said last month.

“It’s an industry that in the past, when the economy has slumped, it has improved,” Kobayashi said. “But this time we don’t know how bad the recession will be.”

That’s a whopping 13,000 parlors, compared to:

For some reason the article doesn’t mention that part of the new attraction of these “new high stakes machines” is the aggressive advertising and licensing deals. Recent titles have included EvangelionSpace Battle Ship YamatoKorean drama Winter Sonata, and even Tensai Bakabon. There is also a difference between pure pachinko and pachinko-slots (“pachi-slo”) that I still don’t really understand.

Language in The Philippines

Speech in Manila, the capitol, is a continuum from nearly pure Tagalog (if you count long established Spanish and English loan words as actually Tagalog words)  to pure English, with vast fuzzy region in the middle known as “Taglish.” No Filipinos actually speak pure English to communicate with each other, outside of certain government or academic settings, (English, along with Filipino-the official name of the national language which is more or less the same as Tagalog-are both official languages of the Republic of The Philippines) but basically all formal writing is in proper English. Newspapers and magazines  are also mostly in English, and virtually all books are. Lower class newspapers or magazines, such as celebrity tabloids, may be in Tagalog or other regional languages, and even entirely English language daily newspapers have the most peculiar practice of leaving direct quotes that were spoken in Tagalog in the original language, with no translation or explanation in English. This is because the audience, even for English language newspapers, is assumed to be entirely domestic and bilingual, unlike the English language newspapers in most countries, which are at least partly intended for a foreign or international audience.

The language continuum is strongly correlated with class and education, with better educated Manileños peppering their speech with more English words, phrases, and often, incongruously, entire clauses or sub-sentences of grammatically correct English embedded into the larger context of a Tagalog sentence. English words inserted into Tagalog speech are pronounced-and spelled, if written-as English words, and not adapted to the phonetic or phonological patterns of Tagalog, as actual loan words are in most cases. This is because English words are still considered English words, as opposed to words borrowed from English, and there is conscious code-switching occurring in such mixed speech, as opposed to a creolization of the  two languages. (I’m sure there may also be exceptional English words that have been Tagalog-ized as loan words, but this code-switching is more common.) There are also certain English phrases of Philippine origin, such as the famous “Comfort Room” or CR for restroom or lavatory, or “buy one take one” instead of the more common American English expression of “buy one, get one free.” Aside from exceptions which are purely local usage, Philippine English follows American English norms and rules, and never British.

Here is an illustrative example I overheard on the radio while getting a haircut last week. A DJ was interviewing a musician who was playing some live songs on the show. The musician said something in Tagalog ending with the phrase “diverse acoustic alternative rock.” The DJ responded by saying, in English, “Now how do you say that in Tagalog?” The musician was left nonplussed, pausing for a moment before they both burst into laughter.

Did Japanese watch their baseball team beating Korea on mobile “websites”?

UPDATE: Could have been “a special WBC page set up on the Asahi shimbun’s web site”. Thanks to commenter ST

In an otherwise vividly descriptive article on Japan’s World Baseball Classic victory, it seems like the Wall Street Journal reporters may have made a slight error (emphasis mine):

Even workers who couldn’t watch the game live on television kept an eye on the contest. In Tokyo, three Japanese businessmen who were waiting for the subway huddled together staring at a mobile phone screen, tracking every pitch from a Web site.

I am pretty sure they must have been watching “1seg,” a mobile TV signal that’s become fairly common in Japan over the past three years or so. Scenes of strangers watching mobile TV together have become somewhat common in Japan, a sort of modern-day version of businessmen stopping to watch the sample TVs at the Sakuraya in front of Shimbashi Station. During pivotal sports games (Asia Cup soccer, Red Sox in the World Series, etc.), people seem willing to share their mobile TVs with onlookers. Maybe they don’t have much choice unless they want to be a jerk and turn it off, but all the same it’s a new and somewhat rare expression of community with strangers in this city.

(DISCLAIMER: This is not an essentialist statement about Japanese culture! I found Washington DC to be full of similarly detached and unfriendly strangers, as perhaps it should be to a certain extent).