Regarding Sovereignty of the Spratleys, and the threatening neighbor

I have already considered, and rejected, doing some sort of detailed post on this subject (at least for the time being) as there is no shortage of such reporting already, but I did just stumble on one citation that is too good not to post.

From the September, 1941 issue of Pacific Affairs, an article entitled Third Conquest of the Philippines?, begins with a summation of the Japanese threat at that moment, which perhaps sounds a bit hysterical until one recalls that Japan was in fact, at that time, working quite hard to conquer the entire Pacific, and that they would very soon after attack both Hawaii and Manila.

There is a shadow of Japan everywhere you turn your eyes in the Philippines. Stories of Japanese fishing depradations, for instance, are almost a daily routine in the papers. When you hear Philippines independence discussed, Japan and her imperial conquests are mentioned in the same breath. The fact is that Japan’s adventures in Manchuria and China have sent chills down the spines of nationalist Filipinos.[…]

For it is being made apparent in the most realistic fashion that such a political freedom-soon to be realized- may yet expose the Philippines as ripe for spoilation by a powerful militaristic neighbor. This is no chimera or idle preoccupation; it is born of facts which are tell-tale evidence of a Japanese plan of conquest of the entire Asiatic Continent including all the rich island tributaries along the coastline. Japan has methodically followed a very logical course of action. The seizure of Hainan Island at the gateway to French Indo-China gave Japan tactical control of the French and British sea-lane to the East Indies.

And after that introduction, we get to what was to the author of this piece (S.P. Vak, Jr. – a name that could almost be out of Star Wars) probably considered to be an idle aside, but in light of current events I found to be the most fascinating lines.

The seizure of the Spratley Islands has tactically brought Japan near to a complete encirclement of the Philippines. The Spratley Islands are barely 200 miles west of the Palawan group. (It is of interest to cite in this connection a farseeing move on the part of Hon. Elpidio Quirino, who as Secretary of the Interior of the Philippine Government memorialized the State Department at Washington in 1937 for a formal declaration of claims to the Spratleys for national defense purposes. Unhappily, the State Department did not see fit to act ion the question. The islands apparently had no official owners, though geographically the Philippines should have been their rightful claimant.)

While we know from both looking at a map and from the current controversy that “geographically,” claims on the islands by Okinawa or Taiwan (which were both Japanese territory at the time), and China via a more convoluted legal route, also seem quite feasible, but it is interesting to see that this author did not even so much as consider those options.

Let us also take a moment to remember that Japan was also considered somewhat of a trade threat at the time, although hardly on the scale that it was in the 80s, or China is now.

Japanese industrialists employ every possible device to flood the market [note: the Philippine market] with cheap imitations of popular American articles. In 1937, for instance, Japan sold 32 million pesos’ worth of commodities in spite of the high tariff barrier, reaching as high as 65 per cent ad valorem on some articles.

[…]

Japan, fighting tooth and nail for markets, has resorted to all sorts of weapons. She has unscrupulously copied patents and designs which are purportedly American in Origin. Peculiarly Filipino textiles of the Ilocos and Visaya regions, copied on Japanese looms, sell for less than the originals because of the advantages obtained in organization, technology and cheaper cost of labor.

The threat of foreign labor

I was just skimming some old journal articles  looking for an appropriate citation for the paper I’m writing and ran across a 1929 paper entitled The Philippine Problem: Attitude of American Labor Toward Filipino Immigration and Philippine Independence. (Note that the article can only be read by those with access to a JStor subscription, i.e. people at libraries or university campuses.) It struck me that the following excerpt could be published today with only a few minor details changed, and the significant replacement of “Filipino” with “Mexican.”

The Filipinos are human beings with the normal desire to improve their conditions of living. In their native land they are paid a wage of about 40 cents per day. In Hawaii they receive from $1 to $1.50 per day. On the Pacific coast they can easily command double that amount. Under the circumstances one can hardly hold ill will against the individual Filipino who refuses to be happy in Hawaii and continues to move Eastward until he arrives in the promised land.

[…]

The organized workers of the Pacific coast states have become apprehensive of this new uncontrolled flood of cheap Asiatic labor. Filipinos have taken the place of white workers in the culinary trades; they have replaced white bell boys and elevator operators and made it more and more difficult for white hotel maids to find employment. Steamships in the highly protected coastwise trade have been manned with Filipinos while American seamen are vainly walking the docks looking for jobs. The whole situation is extremely puzzling to the average American worker.

On the other hand, there are some elements in the 1929 narrative that, thankfully, have no parallel today, showing that despite the regular cycles of xenophobic panic, progress has been made on a fundamental level.

As to the assimilation of these people, the Attorney-General of the State of California has ruled that they are Mongolians and therefore under the state law cannot marry whites.

You can also see examples of blatant bigotry that reminds one significantly of today’s anti-immigrant ranting, while at the same time maintaining a level of course racism that is no longer considered widely acceptable in the public discourse.

In September, 1927, the annual convention of the California State Federation of Labor, by unanimous vote, adopted a resolution calling up the California Congressional delegation to work for the enactment of a law which would effectively exclude Filipinos. The annual conventions of labor federations in several other Pacific coast states have done likewise. The Washington State Federation of Labor convention declared the Filipinos undesirable on the following counts:

“First, because they represent cheap and irresponsible labor of a type that cannot be assimilated, and as such they threaten American standards of wages and living conditions. Second, because they have given serious offense to communities in which they have congregated because of their moral conduct, with the result that one community in Washington the citizens became so aroused that they organized and forcibly evicted the Filipinos. We feel sure that it is not good for labor nor for American institutions and standards to permit the free and unrestricted influx of these people, and we endorse the position of the California State Federation of Labor in asking for their exclusion, and instruct the officers of this Federation to assist in securing the legislation necessary to accomplish this end.”

Karen refugees to start resettling in Japan next month

Starting toward the end of September, a group of 27 Karen refugees will resettle in Japan.

The refugees currently live in Thailand, part of more than 100,000 Karen people living in refugee camps in Thailand, along with thousands more living among the Thailand general population. The Karen are natives of Burma, where their people have been waging guerrilla warfare against the central government since the end of World War II. In response, the Burmese army has waged a campaign of torching villages and terrorizing people to try and weaken support for the insurgency. Talk about a Long War.

You can get many details from this English-language Asahi report (emphasis mine).

Twenty-seven refugees from five families–all members of minority Karen tribe–will be relocated from the camp to Japan in late September. They will be the first group to arrive under a “third-country” resettlement program adopted by Japan, which has long been criticized as closed to refugees.

The program is designed to help refugees in camps outside their home countries.

“We have no worries as long as we stay here,” [one of the 27] said in Karen, as he sat on his knees. “But I want to see our lives improve. I want my children to have goals and dreams. I will go to Japan to live a new life.”

He said he wanted to farm in Japan. “I believe I will manage if I make the effort.”

Since late July, those accepted under the resettlement program have been taking one-month training courses from the International Organization for Migration, which was commissioned by the Japanese government.

Initially, 32 members of six families were accepted, but a family of five decided not to move because of Japan’s high prices.

A 36-year-old man in a family of seven did not hide his anxieties about living in Japan.

“Away from Myanmar, without knowing the language, how can I possibly find a job soon?” he said. “But there is no future in this camp. I will do my best trying to become a naturalized citizen.”

An 8-year-old girl has also set goals for her life in a new country.

“I want to go to school and make many friends. I want to get in a car, too,” she said.

Japan plans to accept about 90 refugees from Myanmar in three years from this fiscal year.

Best of luck to them. The government apparently plans to train them in Tokyo for a while before finding a suitable place for them. In any case, relocation of refugees is tough. The children will probably have the easiest time assimilating. In Bangkok, Mrs. Adamu used to work with Burmese refugees, including several Karen. They often had only just arrived in Bangkok, and because it was their first big city, a lot surprised them. They’d get scared on elevators, throw up in taxis, never been bowling or seen a movie in a theater before. These folks are in for some serious culture shock, especially the adults. The first winter will probably be a little scary.

Little boy learning Japanese writing, courtesy Yahoo News

This move by the Japanese government comes after years of pressure from the US, the EU and other nations that participate in refugee relocation programs. Japan accepts a fraction of applications for refugee status made on Japanese soil, but it has previously not taken part in third-party settlement programs. In contrast, the US receives tens of thousands of refugees every year resettling for various reasons, recently in the aftermath of the US invasions of Iraq and Afghanistan.

In recent years, upward of 80% of Japan’s refugee applications have been filed by people from Burma because of stepped-up pressure by the junta and pressure on overflowing refugee camps. There are an estimated 10,000 or so Burmese living in Japan, with a particular concentration in the Takadanobaba area of Tokyo (notable for delicious and authentic Burmese restaurants). Near the industrial complexes in greater Kanto, Burmese workers can be found work

In the past, Japan accepted many “boat people,” refugees from Vietnam who fled political persecution after the communists won control of the country in the mid 70s.

The Vietnamese experience in Japan has been mixed. English Wikipedia actually has a fairly detailed article on this, noting that while many of the original refugees had trouble integrating, many of the 2nd generation are completely assimilating, taking Japanese names and perhaps not even mentioning their non-Japanese heritage to people they meet on a daily basis. With their distinctly Southeast Asian features, the Karen may not have that option.

It’s unclear at this point where the new arrivals will live or how exactly they will be taken care of (unclear to me at least; I am sure MOFA has plans), but generally they can be expected to receive some form of government assistance for the foreseeable future. They will also benefit from being first, which will bring extra attention and a greater commitment to get things right. But eventually they and their children will have to form some connection and relationship with Japanese society, along with the hundreds if not thousands more who will follow. Much like the test groups of Indonesian and Filipina nurses, these refugees will be yet another test case for Japan’s immigrant experience.

English necessary for today’s Japanese workers?


There has been some debate recently over the state of English in Japan.

Most notably, Rakuten President Hiroshi Mikitani has announced that all his employees must be able to conduct daily business in English by 2012… or else. Rakuten has made several international deals lately, including the purchase of major Ebay seller Buy.com and the deal to set up a Chinese online retailing site with Chinese search engine Baidu. Also, Fast Retailing, operator of Uniqlo discount clothing stores, has mandated that all meetings with at least one native English speaker be conducted in English.

In reaction, the Nikkei has printed an editorial about the role it thinks English plays in the development of corporate Japan. Relevant excerpts follow:

Japanese have no choice but to adopt English to take advantage their overseas employees’ knowledge and personal connections. If there are employees who feel discriminated against because of their language or any other aspects, business leaders should prioritize tackling bias in the workplace.

While companies must enhance their employees English-language training, lawmakers and educators should understand that English has become more important than ever for Japan Inc.

English education in Japan has been criticized for being skewed toward reading comprehension. Although teaching methods have gradually improved, due in part to the increased use of native English speakers as teachers, but other countries show how far Japan still has to go.

It is also important to provide support for people who study English while working.

People’s basic skills English should be improved, but of course that doesn’t mean all Japanese must be fluent in the language.

Japan needs a national strategy that defines who needs English and how fluent they should be.

Personally, I feel bad for the Rakuten employees who are going to be forced to uncomfortably and unnecessarily speak English to each other in daily activities, even though I see the point Mikitani is trying to make. If doing business overseas requires English, then why not demand that all your employees speak that language? All the same, I am sure he will realize eventually that Japanese education has dismally failed most of his workers. As a practical matter, most Japanese people cannot speak English at an acceptable business level. Unless the Japanese education system can deliver, it won’t be practical to simply command Japanese employees to speak the language.

Zainichi players on the North Korean soccer team

With all the World Cup excitement in Japan right now, I just thought I’d link to this Bloomberg report on the two players from Japan on the NK soccer team:

North Korea, the lowest ranked team in the soccer World Cup, faces five-time champion Brazil tonight with its hopes pinned on two players from Japan.

Japan-born striker Jong Tae-Se and midfielder An Yong Hak, who both play in the J. League, will represent the communist nation in its first World Cup match in 44 years, playing at 8:30 p.m. local time in Johannesburg. Ladbrokes Plc, a U.K. oddsmaker, rates North Korea a 1,000-to-1 chance to win the tournament.

This is the first time players from Japan are representing North Korea at the World Cup, according to Ri. Jong, 26, who plays for Kawasaki Frontale in the J. League, and Omiya Ardija midfielder An, 31, were named in the national team last month.

The two players attended North Korean schools in Japan, hold North Korean passports and have no problem communicating with Pyongyang-based teammates, Ri said.

North Korea, playing in its second World Cup since reaching the quarterfinals in 1966, has no professional teams. National team players earn about twice the average laborer’s salary, according to the North Korean football association.

I am hoping for a US-Japan championship match, but of course that isn’t realistic.

Race: to be ignored or over-emphasized?

Exhibit 1. Michelle Malkin’s blog (hat tip to Adamu):

Fully one-quarter of the space on this year’s [U.S. Census] form is taken up with questions of race and ethnicity, which are clearly illegitimate and none of the government’s business (despite the New York Times’ assurances to the contrary on today’s editorial page). So until we succeed in building the needed wall of separation between race and state, I have a proposal.

Question 9 on the census form asks “What is Person 1’s race?” (and so on, for other members of the household). My initial impulse was simply to misidentify my race so as to throw a monkey wrench into the statistics; I had fun doing this on the personal-information form my college required every semester, where I was a Puerto Rican Muslim one semester, and a Samoan Buddhist the next. But lying in this constitutionally mandated process is wrong. Really — don’t do it.

Instead, we should answer Question 9 by checking the last option — “Some other race” — and writing in “American.” It’s a truthful answer but at the same time is a way for ordinary citizens to express their rejection of unconstitutional racial classification schemes. In fact, “American” was the plurality ancestry selection for respondents to the 2000 census in four states and several hundred counties.

Exhibit 2. The Rapporteur of the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to the Japanese government (thanks to Debito for putting the transcript online):

The report and [the government’s] responses contain many statistics including figures disaggregated by citizenship, nationality, but paragraph 4 of the report says that ethnic breakdown for Japan is not readily available, Japan does not conduct population surveys from an ethnic viewpoint.

I must say this has caused the rapporteur some heartache in the sense of trying to get a grip on relevant figures. For example, in relation to Koreans, you say that 600,000 approximately, that’s just round up those numbers, foreigners who are Koreans; 400,000 of which are special permanent residents, but there is also a figure of some 320,000 naturalizations that I have come across, and in recent years up to 2008, so we are actually talking about a million, something roughly around a million Koreans and Korean descent.

The committee often asks for statistics; we understand the difficulties that states may have for various reasons including reasons to do with privacy and anonymity and so on, not wanting to pigeonhole people in certain ethnic categories, but it can be tremendously helpful I think and also in many cases necessary to get a grasp of the situation by understanding its dimensions and if an ethnic question can’t be asked in a direct way in a census, we often encourage states to find creative ways around this, including things like use of languages we recommended to other states from time to time; social surveys, etc., and a number of other methods that are…this is essentially designed not simply to help the committee – that’s not the point – but to help the state, I think to understand the dimensions of a particular question, and enable them to focus their policy more appropriately.

“Race” in terms of black and white is a pretty silly idea, but there is something to be said about monitoring statistics on ethnic origin, as opposed to the Japanese government approach of looking at registered nationality alone (that is, when they choose to count foreign nationals at all). Of course, when the world is full of hot-heads on both sides of the political fence, it’s hard to reach a compromise that anyone will like.

Activists stalk English teachers in South Korea – a glimpse at Japan’s future?

The LA Times has a story on how an activist group in South Korea, sinisterly named the “Anti-English Spectrum” has been following foreign English teachers to ferret out suspected wrong-doing:

The volunteer manager of a controversial group known as the Anti-English Spectrum, Yie investigates complaints by South Korean parents, often teaming up with authorities, and turns over information from his efforts for possible prosecution.

Outraged teachers groups call Yie an instigator and a stalker.

Yie waves off the criticism. “It’s not stalking, it’s following,” he said. “There’s no law against that.”

Since its founding in 2005, critics say, Yie’s group has waged an invective-filled nationalistic campaign against the 20,000 foreign-born English teachers in South Korea.

On their website and through fliers, members have spread rumors of a foreign English teacher crime wave. They have alleged that some teachers are knowingly spreading AIDS, speculation that has been reported in the Korean press.

The debate over foreign English teachers is symbolic of a social shift taking place in a nation that has long prided itself on its racial purity and singular culture, South Korean analysts say.

In less than a decade, the number of foreigners living in South Korea, with a population of nearly 49 million, has doubled to 1.2 million, many of them migrant workers from other Asian nations.

Also included are the foreign English teachers, most from the United States, drawn here by compensation packages that may include as much as $2,500 a month plus free rent and a round-trip ticket to teach a Korean population obsessed with learning from native speakers.

While the idea of vigilantes following English teachers around is definitely unnerving, the effort seems much smaller and more reasonable than I expected from the headline. No reports of violence and just one threatening e-mail. If there are troublemakers in the country I think the citizens have a right to their activism. The “activists” seem more like a community of Internet hobbyists going after a group that’s done nothing to them for no reason other than self-satisfaction, very similar to the incidents of “enjo” flaming campaigns in Japan (or scambaiters, “Anonymous” protests against Scientology, etc. in the English-speaking world). I am tempted to write it off, but given what I am reading here and all the reports on English teachers smuggling drugs and getting into other trouble, the relationship between the foreign English teachers and the local Koreans seems genuinely strained.

Given the relative similarity of the situation in Japan (homogeneous Asian population, fetish over learning English from natives), it struck me how nothing like this has sprung up yet, especially given the industry’s business/hiring practices and the excesses of some of the teachers. There are stirrings of anti-foreigner sentiment here and there, but what strong feelings there are tend to come from fringe rightist groups railing against Koreans.

It’s possible there is a difference of degree in Korea – the Internet is a more integral part of life, there are proportionally more English teachers there, and foreigners in general are a more visible presence. That said, it could offer a glimpse at where Japan might be headed.

Korea remains one of the most connected nations on the planet, and has become famous for flaming campaigns. There was a recent string of celebrity suicides, some apparently a result of internet harassment.

In Japan, these attacks are quite common, though I have yet to hear about any high-profile suicides. Japanese net users have turned their ire on Westerners before, most notably in the “WaiWai incident” when they became outraged over lewd, liberally translated articles on the Mainichi Daily News site. If a foreign English teacher commits a heinous crime (or the police decide to play it up), it’s possible the 2ch crowd could start something a “Spectrum” of its own. If it comes to that, we will all no doubt back our dismissive comments about Debito and beg him for help (I am guessing there is no Debito equivalent in Korea – prominent Korea blogger Marmot has very little sympathy with his wayward fellow Westerners). Even so, I don’t get the impression that average Japanese people feel uneasy about Western English teachers – quite the contrary, they tend to be treated very well. Maybe we can thank the JET program for bringing in more “high quality” talent with its more rigorous selection process.

Next, there are a lot of English teachers in Korea! If the article’s figure of 20,000 is correct, it’s even more than the roughly 14,000 in Japan (and shrinking) even though Korea’s population is just 40% of Japan’s. If Japan had the same proportion of English teachers there’d be 36,000 of them, and businesses would probably have to lower standards even more to fill all the positions.

According to the article, foreigners make up 2.4% of South Korea’s population. In Japan that number is 1.74% and growing. Also, from all accounts the US military presence is felt a lot more in Korea, be it from soldiers on the street or the daily awareness that the country remains in a state of imminent war.

But with the foreign population on the rise in Japan, its greater visibility means there will definitely be some kind of reaction. Some might feel the kind of anger that’s directed at the government’s proposal to give permanent residence the vote. Those protests have yet to produce any violence or anything worth calling an “incident” but it’s a potential rallying point, and the bill hasn’t come up for debate yet.

The article draws a link between the Anti-English Spectrum and the overall issue of dealing with foreigners in “racially pure” South Korea, noting there have been some recent racially motivated attacks. I think there’s a clue in this for people watching Japan. When the net activists start wielding the hammer of anti-foreigner rage, Western English teachers might start to look more and more like a nail.

The gold standard in wartime

I was just reading the 1938 edition of “Social Education in Taiwan,” published by the Japanese colonial government, when I came across this rather neat line in the middle of a section (page 76) on how the civilian population was being taught to aid the war effort (Second Sino-Japanese War) on the home front.

個人所有の金の価値が装飾用又は個人の虚栄心を満足させるが如き単に個人的価値を有するに過ぎないが一度国家の所有に移転すれば、国際収支決済の機能を発揮し、延いては国運発展上寄与する所極めて大なること。

This translates to:

The value of gold held by an individual merely possesses the value a piece of jewelry, or of causing vanity, but should that ownership be transfered to the state, then it will not serve a function in resolving the international balance of payments, but also serve as a grand contribution to the development of the fate of the nation.

It then goes on to recommend that citizens (or perhaps “subjects” is a better word)

think of their own personal finances and sell their gold to the government, as it will not only be highly profitable to sell at the current high market price, but that by exchanging the gold official currency, it can be invested in other ways such as bank deposits, where it will bring about a natural increase in wealth [i.e. through interest], which will be far more profitable than letting it going to waste  sitting at home. [Error in my original translation corrected thanks to Aki’s comment below.]

I don’t feel 100% confident about my translation of the latter part, so if anyone has a better translation for 「之を貨幣に換へ、貯金其の他の方法にて運用せば自然財産の増加を来すを以て徒に死蔵し置くに比し極めて有利になること」 than please let me know. Incidentally, this isn’t a section I plan to use in what I’m working on now, just that I thought it would be of interest to all of you.

Now, I wonder how the value of the original gold vs. the paper money held up over the course of the next several years.

新高山

Jade Mountain, or Yushan (玉山), is the tallest mountain in Taiwan at 3,952 metres (12,966 ft) above sea level. It had previously been known as Mount Morrison in English, after an American sea captain in the mid-19th century, it was given a new name after Taiwan’s annexation by Japan. As Yushan is taller than Japan’s tallest mountain, Mount Fuji at 3,776 m (12,388 ft), it was renamed Niitakayama (新高山), which translates to “New Tall Mountain.”

ウィキペディア日本語版から引用すると、

富士山の標高3,776mよりも高いことから、日本の台湾領有期には日本一標高の高い山として知られ、日本の学校でも「日本一の山」として教えられていた。また1934年には新高阿里山国立公園として日本の国立公園に指定されていた。

私は今読んでいる台湾総督府が1923年に出版した『第一種公學校用國語讀卷10』に、下記の歌が掲載されている。(公学校というのは、当時、台湾人専用の小等教育機関である。台湾に住んでいる日本人児童は、小学校という学校に通っていた。)

富士の高根は / 日の本の

国のかためと / あふぎ来ぬ。

新高山も / 高砂の

島のしづめと / あふぐべし。

我が大君の / かしこくも

みこころ深く / えらばして、

おほせたまひし / 山の名は

高くたふとし / 山よりも。

富士にならべる / 新高の

山よりたかき / 大君の、

みいつを仰げ / 国民よ。

みかげを仰げ / 島人よ。

Apologies for the lack of English but I don’t have time to try and translate the little poem right now, but wanted to post it anyway.

Update: Commenter Sublight reminds us that “Climb Mount Niitaka” was the secret codephrase transmitted by the Japanese Navy to signal the attack on Pearl Harbor. I found a Japanese page that has some nice info on the message, including the original text on the Japanese side, and the intercept analysis on the American side.

『新高山登レ一二○八』 was the message, and it was analyzed as follow:

Combined Fleet Serial #10.
Climb NIITAKAYAMA 1208, repeat 1208
Comments; Interpreted freely, above means “Attack on 8 December”
Explanation; This was undoubtedly the prearranged signal for specifying the date for opening hostilities.
However, the significance of the phrase is interesting in that it is so appropriately used in this connection.
NIITAKAYAMA is the highest mountain in the Japanese Empire.
To climb NIITAKAYAMA is to accomplish one of the greatest feats.
In other words undertake the task (of carrying out assigned opertations).
1208 signifies twelfth month, 8th day, Item time.

It is often said that had the intercepted message been decoded before the attack, Pearl Harbor would have managed to defend themselves, but I wonder if anybody would have actually correctly interpreted “Climb Mount Niitaka” as an assault on US forces.

Dual nationality and Zainichi Koreans

Via the Marmot’s Hole, it appears that South Korea is currently drafting a law that would finally allow for dual citizenship of adults. The dual citizenship law in Korea is currently more or less the same as Japan, i.e. that it is only permitted for minors who are theoretically forced to choose upon reaching the age of majority. In Japan that age is 20 and in Korea is 22, but the principal is the same.

Those who obtain foreign citizenship by birth will be allowed to maintain it if they submit a written oath by the age of 22 not to exercise the rights and privileges of foreigners in Korea by using their second passport.

After the age of 22, men will be allowed to maintain multiple citizenship only if they complete their military service here. Under the current law, dual citizenship holders must choose one nationality by the age of 22 and submit a written pledge to give up their foreign citizenship if they choose their Korean nationality. The revision is aimed at blocking a drain on military manpower.

Those caught using their foreign passports to enter international schools or invest in Korea as foreigners will be ordered to choose a single nationality and automatically lose their Korean nationality if they fail to give up their foreign citizenship within a specified period.

The regulations also apply for other groups such as foreigners who have immigrated through marriage with Koreans; highly skilled foreigners; senior citizens living overseas; those who have regained Korean citizenship after being adopted by foreign families; and Chinese nationals who were born and have lived here for more than 20 years.

Under the current law, foreigners have to give up their foreign citizenship within six months after they obtain Korean nationality.

There are a couple of complications that I’m curious about, however. First, I assume that military service has a maximum age as well, and if so, are older men allowed to acquire dual-citizenship without doing it? The second case is more complicated though-the so-called Zainichi Koreans. Republic of Korea citizens who are permanent residents of Japan, particularly those who came during the pre-WW2 colonial period and their descendants. Will they also allowed to become dual nationals? And if so, what about military service?

Well, as it currently stands Zainichi Koreans, as well as Korean permanent residents in other countries, are exempt from the draft. However, should they “return” to Korea with the intention of becoming a permanent resident there, they lose this exemption.

大韓民国 兵役法
第65条(兵役処分変更等)
第2項 ・・・・・・・・・・・国外で家族と共に永住権を得た者(条件付き永住権を得た者を除く。以下同じ)又は永住権制度がない国で無期限滞留資格を得た者の場合には、兵役免除の処分をすることができる。
第4項 ・・・・・・・・・・・兵役の免除を受けた者が国内で永住する目的で帰国するなど大統領令が定める事由に該当するときは、その処分を取り消して兵役義務を賦課することができる。

But will overseas Koreans, such as the Zainichi, even be allowed to acquire dual citizenship? There would probably be no significant issues in a country like the United States, which tolerated dual citizenship-even with countries that require military service, as long as they are a military ally like Israel. But what about Japan? I really can’t say. Although later-arriving Korean immigrants are also technically lumped in with Zainichi, the term is mainly concerned with those who, as I mentioned above, came over as colonial subjects, and their descendants, who were granted an unusual “Special Permanent Residents” status as a diplomatic compromise between Japan and Korea. (Note that the population of Zainichi who “came over during the colonial period and their descendants” is actually larger than the number of Special Permanent Residents, as some thousands returned or moved to Korea when it became independent, but later decided return to Japan, where they had spent most or all of their lives. Those who left Japan and returned were legally counted as new immigrants, and did not qualify for Special Permanent Residency.)

Many have wondered why neither country has ever allowed dual citizenship in the past, particularly for this minority. In fact, when Japan and South Korea were originally discussing the legal status of the Zainichi Koreans, the idea of allowing dual citizenship was floated, but was allegedly vetoed by the US government. As domestic politics in both countries, as well as their relations, have changed a lot over the decades, (and the US probably doesn’t care, or have the power to set policy anymore) a similar conclusion would not necessarily be foregone today, but I still can’t see Japan tolerating South Korea to unilaterally change their citizenship policy in a way that potentially hundreds of thousands of Japan residents. Zainichi Koreans (a group which actually consists of both South Korean citizens and quasi-stateless/quasi-North Korean citizens) have no problem naturalizing as Japanese citizens (they used to), but (at least anecdotally) are also forced to give up their Korean citizenship more strictly than westerners. I can’t see this changing until Japan also changes their own law to allow for adult dual citizenship, and I have yet to see any sign that they plan to do so.