Abe’s turn to get SLAMMED

I wanted to go back to ignoring the recent flap over a House resolution to condemn Japan’s supposed failure to adequately deal with the “comfort women” issue. But how can I sit quietly when the Prime Minister himself is getting SLAMMED?

Growing Chorus Slams War-Brothel Remarks Japanese P.M. Under Fire For Comfort Women Remarks
AP

SEOUL, South Korea (AP) – March 3, 2007 – South Korea again criticized Japan’s prime minister Saturday for disavowing his country’s responsibility for using Asian women as sex slaves for Japanese troops in World War II.

Japanese Prime Minister Shinzo Abe said Thursday there was no proof that so-called “comfort women” were forced into sexual slavery during the war.

The remark triggered outrage throughout Asia.

Abe’s statement is “aimed at glossing over the historical truth and our government expresses strong regret,” said a statement from South Korea’s Foreign Ministry.

First mention of comfort women in the English press?

The discussion over the proposed presumably well meant but ultimately pointless US congressional resolution condemning Japan’s wartime system of “comfort women” made me wonder, when was this first reported in the US? Since I have easy online access to the New York Times archive I thought I would check there. It seems highly unlikely that the NYT would have passed over mentioning the issue if some other paper had reported it first, so this is most likely as least an approximate date.

***

January 14, 1992

Japan Admits Army Forced Koreans to Work in Brothels

Three days before Prime Minister Kiichi Miyazawa takes his first official trip to South Korea, the Government admitted today that the Japanese Army forced tens of thousands of Korean women to have sex with Japanese soldiers during World War II, and hinted that women who are still alive might receive some kind of compensation.

Until today, Japan’s official position has long been that the “comfort girls” were recruited by private entrepreneurs, not the military.

But many historians have attacked that position as a convenient rewriting of history, and over the weekend Asahi Shimbun, one of Japan’s largest newspapers, reported that army documents found in the library of Japan’s Self-Defense Agency indicated that the military had played a large role in operating what were euphemistically called “comfort stations.”

Mr. Miyazawa is widely expected to address the issue on his visit to Seoul and to offer a fairly specific apology. The vast majority of the women were forcibly taken to Japanese-occupied China and Southeast Asia from Korea, which was a Japanese colony from 1910 until Japan’s defeat in 1945.. ‘Abominable Episodes’

Over the weekend Japan’s Foreign Minister, Michio Watanabe, said “I cannot help acknowledging” that the Japanese military was involved in forcing the women to have sex with the troops. “I am troubled that the abominable episodes have been unraveled, and they give me heartache,” he said.

Today Japan’s chief Government spokesman, Koichi Kato, offered a more specific apology, saying, “We would like to express our heartfelt apology and soul-searching to those women who had a bitter hardship beyond description.”

But he said that because Japan settled issues of wartime compensation for Korea in 1965, when the countries resumed full diplomatic ties, there would be no official compensation for the victims. For weeks the Government has been talking about finding private sources of money that would settle claims by surviving “comfort women,” without setting the precedent of reopening reparations claims.

In December, around the time of the 50th anniversary of the Pearl Harbor attack, three Korean women filed suit in Tokyo, demanding compensation for forced prostitution in China. Occasional Protests in Seoul

Though the Government said that officially all compensation issues have been settled, officials acknowledged that they could not openly contest the suit without roiling relations with South Korea. Periodically there have been small demonstrations in Seoul denouncing the Japanese for their failure to face the issue.

The question of Japan’s refusal to acknowledge official involvement in the forced prostitution has been a continual irritant in Japanese relations with South Korea and, to a lesser degree, with China. Many of the women were killed or brutally beaten. While historians disagree about how many women were forced to have sex with the troops, estimates run from 60,000 to more than 200,000.

The documents reported in Asahi Shimbun were found by Yoshiaki Yoshida, a history professor, who reviewed them at the Defense Agency. They have been in Japan since 1958, when they were returned by United States troops, and it is not clear why they have stayed out of view for so long.

The “comfort women” debate has been but one of the continuing tensions between Tokyo and Seoul in recent years. South Korean leaders have long complained that they have yet to receive an adequate apology from Japan for wartime atrocities. Last week, at a dinner for President Bush, President Roh Tae Woo of South Korea reportedly expressed concern that Japan has yet to apologize fully for the war.

***

January 18, 1992

JAPAN APOLOGIZES ON KOREA SEX ISSUE

Prime Minister Kiichi Miyazawa of Japan made a formal public apology here today for Japan’s actions in forcing tens of thousands of Korean women to have sex with Japanese soldiers during World War II.

In a speech to South Korea’s National Assembly, Mr. Miyazawa said: “Recently, the issue of ‘comfort women’ in the service of the Imperial Japanese Army has come into light. I cannot help feeling acutely distressed over this, and I express my sincerest apology.”

Mr. Miyazawa’s visit to Seoul has been preceded and accompanied by vociferous campaigning in the South Korean press for an apology from the Prime Minister, and for compensation from Japan for the surviving women.

This call has been echoed by protesters in South Korean cities.. Estimates Up to 200,000

Korean historians estimate that 100,000 to 200,000 Korean women were forced to have sex with Japanese soldiers before 1945, when Japanese colonial rule ended in Korea. It is not known how many survive.

Japanese and South Korean officials said Mr. Miyazawa had also offered an apology in his second round of talks today with President Roh Tae Woo.

Mr. Miyazawa said at a joint news conference afterward that Japan would sincerely investigate the issue.

But there was no mention in their talks of compensation for the surviving women, the officials said.

The question of compensation for 35 years of colonial rule in Korea was settled when the countries established diplomatic relations in 1965. Compensation Suit Filed

But last month three Korean women who say they were forced to have sex with Japanese soldiers filed a compensation suit in a Japanese court, which may set a precedent for other cases.

The issue overshadowed other topics discussed by Mr. Roh and Mr. Miyazawa, particularly South Korea’s growing trade deficit with Japan.

The two leaders agreed to set up a committee to work out by June a plan of action for closing the trade gap and increasing the transfer of Japanese technology to South Korea.

South Korea was $8.8 billion in the red in trade with Japan last year, accounting for nine-tenths of South Korea’s overall trade deficit.

U.S.-NORTH KOREA TALKS SET

WASHINGTON, Jan. 17 (Reuters) — High-ranking United States officials will meet North Korean leaders in New York on Wednesday to discuss the country’s nuclear program and other American concerns, the State Department said today. The United States Undersecretary of State for Political Affairs, Arnold L. Kanter, will meet a delegation headed by the Secretary of the governing Workers Party, Kim Young Sun, a State Department spokesman, Richard A. Boucher, said.

[The North Korea bit was on the same page. Not relevant to comfort women but still amusing to see it was in the news at the time.]

Today’s trivia – 2007.2.19

Joseph Conrad’s famous novel Heart of Darkness was based on the author’s experiences in the Belgian Congo. King Leopold II of Belgium had originally wanted to establish his colony in the Philippines, but Spain refused to sell the islands to him. When the film Apocalypse Now, set in Vietnam and based on the novel Heart of Darkness, was made they filmed it in the Philippines.

“Child-bearing Machine” T-shirts

Fans of Japanese political kerfuffles can thank Kikko for letting us know how we can get T-shirts commemorating Health and Labor Minister Hakuo Yanagisawa’s clueless statement implying that women are “child-bearing machines.” No maternity sizes available yet, unfortunately.

ts.jpg

You can get some background on this and Abe cabinet’s other “gaffe” scandals here, but basically the opposition parties went nuts over this misstatement, sitting out on Diet deliberations (a move that goes against the supposed principles of a Japan’s proud new truly parliamentary system) on a supplementary budget to carry over Japan for the rest of the fiscal year. They came back after this tactic of shrilly lambasting the LDP produced only mixed results in local elections, and then Acting President of the DPJ Naoto Kan made a strikingly similar flub: “Tokyo’s birth productivity is low”. So, as with other recent scandals, the DPJ comes off looking no better than the LDP.

Continue reading “Child-bearing Machine” T-shirts

More on rectification of names in Taiwan

Any HTML gurus know why the hell I have a gigantic mess of white space before the table below? If so, let me know!

A week ago I mentioned how Taiwan’s DPP administration has been editing grade school history textbooks to refer to Chinese history as “Chinese history” instead of “this country’s history” and removing the honorific title “Father of the country” from references to Sun Yat-sen, leaving only his name.

A few days later, there were reports that the Ministry Of Economic Affairs (MOEA) is engaging on a systematic campaign to remove references to China from the names of state run enterprises, and to encourage private corporations to do the same.

Some examples from the article:

Chinese Petroleum Corp (CPC, 中國石油) and China Shipbuilding Corp (CSBC, 中國造船) would soon be renamed to include “Taiwan” in their company titles in accordance with government policy.

Chinese Petroleum Company ->”CPC, Taiwan” (台灣中油)

Chinese Ship Building Corporation (CSBC) -> Taiwan International Shipbuilding Corp (台灣國際造船)

Another company that has been targeted in the name change campaign is China Airlines Ltd (CAL, 中華航空), but Chen did not address this yesterday.

CAL said earlier that its name was valuable in the greater China market.

Although previously well-known in the international community and with a large number of overseas branches, the state-controlled International Commercial Bank of China (ICBC, 中國國際商銀), is now called Mega International Commercial Bank (兆豐國際商銀) after merging with another state-run entity, Chiao Tung Bank (交通銀行).

[From Taipei Times, Feb 3]

Of particular note is this sentence buried in the last paragraph.

The issue of changing the name of state-run enterprises is part of the government’s “name-rectification” policy, aimed at avoiding Taiwanese companies being mistaken for Chinese ones.

My previous post on the revision of history books had mentioned how this concept is central to Chinese thought, at least since Confucianism referred to “rectification of names,” and in fact this phrase concept is extremely common in Taiwanese political discourse.

To get an idea of how common, take a look at the top 10 most emailed articles at Taiwan’s Liberty Times newspaper on today, February 7 2007:

1. 不認同 李筱峰退出李友會 342 票
2. 李登輝:制憲正名達成國家正常化 255 票
3. 王又曾被拘留美週內決定去留 237 票
4. 追討格瑞那達7億貸款 我在美興訟 201 票
5. 財金高層:央行正名 英文名應去中… 200 票
6. 廉能會調查…馬特別費 300餘萬… 170 票
7. 更名難 綠委促中正紀念堂搬家 132 票
8. 邱義仁陳唐山互調 許惠祐掌國安局 122 票
9. 2000萬保釋金不用籌 王家疑有… 120 票
10. 大法官林子儀 股票交易漏報200… 120 票

Of these, #2 and #5 both include the phrase “name-rectification” (正名) in the headline. #1 refers to comments made by former president Lee Deng-hui regarding Taiwan’s status, which is intimately bound up with name-rectification. #7 about the proposed relocation of the Chiang Kai Shek Memorial Hall from Taipei to Taoyuan country, where his mausoleum is located, and the re-purposement of the current building for use as something like a “Taiwan Democracy Memorial.” This same article #7 also mentions the recent renaming of Chiang Kai Shek airport to Taiwan Taoyuan International Airport. So that makes, out of the ten most popular articles of the day, there are four related to the politics of name-rectification.Let’s look for a moment a bit more about the Chiang Kai Shek issue. While no one denies that Chiang is a critical figure in the history of China and Taiwan, exactly how he should be remembered is a major point of contention between the Taiwanese political factions. As his former party, the Chinese Nationalist Party (Kuomintang/KMT) still respects his memory and praises his role in the original revolution, the birth of the Republic, the fight against the communists, and the development of Taiwan’s economy after the flight from the mainland. On the other hand, the Taiwanese independence oriented Democratic Progressive Party (DPP) tends to look at him as a military dictator, who invaded Taiwan with his ragtag army of mainlanders and spent decades suppressing native culture and liberty on the pretext of national security.

As part of their name-rectification agenda, the DPP administration has already changed the name of the Chiang Kai Shek International Airport, and has now proposed the more radical step of actually removing him from his own memorial hall. In addition, they have also ordered the removal of outdoor statues of Chiang Kai Shek from all military bases, to be placed in storage. The excellent China affairs/media blog ESWN has a short bit on this, with an amusing quote from the defense minister Lee Jye.

Lee: “Why not remove them?”
Reporter: “Why remove them?”
Lee: “You tell me why not remove them? This is a democratized country. I am in an awkward position, right or not? The ruling party has some idea that they want me to carry out. The opposition party also has its own opinion and it does not want me to carry this out. So what do you say that I should do? Removing the bronze statues does not mean discarding them. It is to move them to where they belong. As you say, you are the opposition right now. If you become the ruling party next time, you can tell me to bring the statues back again. It is such a simple issue. Why are you arguing about this all day?”
Reporter: “The blues are not happy, but the greens are not happy either?”
Lee: “Yes.”
Reporter: “Could it that you feel pressed and aggrieved?”
Lee: “Then I ask you to help me. Please do not keep picking up rocks and throwing them at me.”

There is also an article at the Taipei Times about the statue removal campaign. Significantly, the removal of the statues is being accomplished before February 28 of this year, which will be the 60th anniversary of the famous 228 incident, in which military police occupying Taiwan for Chiang Kai Shek’s KMT led Republic Of China government beat an elderly female street peddler (on 2/27), triggering a protest the next day (2/27) in which several civilians were shot and killed by police, which caused rioting and near-insurrection by the Taiwanese, which led to the introduction of military law by the KMT government, and a crackdown against rebels and former “Japanese collaborators,” in which thousands were killed. The 228 incident, now commemorated with a holiday known as Peace Memorial Day, is considered by the DPP to represent everything bad about the decades long period of military law in Taiwan. While the KMT officially does not consider Chiang Kai Shek to be responsible for the 228 violence because he was not in Taiwan in the time and did not order order the reprisals against civilians, there are many who blame him either based on the principal of a military commander’s responsibility down the chain of command, or because they believe that he did in fact authorize the post-insurrection massacres.

Interestingly, despite the history textbook revisions removing his title as “father of the country” the final paragraph of the Liberty Times #7 article from above, on the possible removal of the Chiang Kai Shek memorial from the Chiang Kai Shek Memorial Hall, makes a point of saying that because are still many people who respect the great doctor’s principles of democracy and fraternity and all that noone would ever consider doing anything to the Sun Yat-sen memorial hall. Of course, who knows what a future government might find objectionable?

A Chinese perspective on Kokaryo

A few days ago I wrote about Kokaryo, a decrepit student dormitory in Kyoto which is the center of a 40 year long legal battle between China (People’s Republic of China) and Taiwan (Republic of China). Here is a translation of an article produced by the Chinese state owned press. I first found a Chinese language version of this piece here, on the China Central Television (CCTV) web site, under the section on “Problems in China/Japan Relations” in a special celebrating 30 years of normalized relations between China and Japan. Later on I found a Japanese translation of the very same text on an official Chinese Consulate web page, verifying that it does in fact represent the government stance. Here is a translation of that article.

Problems in Sino-Japanese Relations

(7) Kokaryo


Kokaryo is in Kyoto City, Japan, and is a student dormitory that at first Kyoto University rented for the use of Chinese students during World War II. The building has five floors above ground, one below ground, and an area of 2130 square meters. In May of 1950, the representative body of the Taiwanese authorities in Japan sold off assets that had been seized from the Japanese army that had invaded China, and used those government funds to purchase the building. In December of 1952, the Taiwanese “Ambassador to Japan” [Ed: take note if the use of quotations] entered into a sales contract with the former owner of the building, and in June of 1961 registered the property under the name of “Republic of China.” In June of 1961 Chen Zhi-mai, Taiwan’s “Ambassador to Japan” filed a lawsuit at the Kyoto District Court with the patriotic overseas Chinese as the defendants, requesting their eviction from the Kokaryo. However, patriotic overseas Chinese and foreign students of our country had consistently been managing and living in the property since Japan lost the war, and there had been no participation from Taiwan in this. After the normalization of Sino-Japanese relations, the Chinese Embassy in Japan and the Chinese Consulate in Osaka had continually been fiscally supervising and guiding the Kokaryo. The Chinese government made special payments, made repairs to Kokaryo, and used it as a dormitory for study abroad students from our country.

In September 1977, the Kyoto district court rejected the plaintif’s complaint and recognized that, based on the normalization of Sino-Japanese relations, the property rights of Kokaryo belonged to the People’s Republic of China, but on the other hand, pronounced that the plaintiff did have the right to litigate as an interested party. In October of the same year, Taiwanese authorities filed an appeal in the Osaka Supreme Court under the name of “Republic of China.” In April of 1982, the Osaka Supreme Court accepted the appeal of the “Republic of China” as “the confirmed de-facto government” of Taiwan and overturned the verdict of the Kyoto District Court. In February of 1986 the Kyoto District Court, quoting the main argument of the Osaka Supreme Court, found against the patriotic-for-China overseas Chinese. In February of 1987, the Osaka Supreme Court decided a second trial upholding the verdict of the original trial. In response, the overseas Chinese appealed to the Japan Supreme Court in March of 1987.

From 1974 until now, China has made several appeals to Japan, stressing the following. Kokaryo is a national asset of China, and China has sought the cooperation of Japan in rectifying the name under which Kokaryo is registered, as the property rights of Kokaryo should have belonged to the People’s Republic of China since the normalization of Sino-Japanese relations. The Kokaryo issue is not an ordinary civil suit. It is an issue related to the legal interests of the Chinese government, and a case related to the basic principles of relations between Japan and China. The substance of this problem is the very public creation of “two China’s” in a formal Judicial manner, and violates the Joint Communiqué of the Government of Japan and the Government of the People’s Republic of China and Treaty of Peace and Friendship between Japan and the People’s Republic of China, and shatters the understanding that relationed between Japan and Taiwan shall be limited to private and regional channels. The verdict of the Osaka Supreme Court is not only politically mistaken, but is also of no use legally, violated the fundamentals and principles of international law with a number of problems such as the distinction between national succession, governmental succession and government recognized legal validity and the nature of property, and also does not accord with the Japanese constitution. At present, this case is still in progress at the Japanese Supreme Court. China is watching with great interest.

Taiwan rectifies names in new history textbook

Article first, comments below.

Textbook revision draws criticism

STAFF WRITER, WITH AGENCIES
Tuesday, Jan 30, 2007, Page 4

The Ministry of Education has revised a high-school history textbook to more accurately reflect Taiwan’s development as an independent nation, media reports said yesterday. Under the ministry’s orders, the title of the textbook was changed from National History (本國史) to Chinese History (中國史), reports in the Chinese-language daily China Times and by the state-funded Central News Agency (CNA) said.

In the textbook, terms like “our country” (woguo, 我國), “this country” (benguo, 本國), and “the mainland” (dalu, 大陸), were changed to “China” (zhongguo, 中國), to indicate that Taiwan is not part of China, the reports said.

To put Taiwan and China’s relationship into context, the textbook now uses neutral words to describe events in China’s history, such as describing the 1911 Wuhan Uprising that toppled the Manchu Dynasty as a “riot” (qishi, 起事) instead of a “justified uprising” (qiyi, 起義).

In addition, the Republic of China’s first president, Sun Yat-sen (孫逸仙), was referred to as the “founding father” (guofu, 國父) in previous versions of the book. The revised textbooks merely refer to him as “Sun Yat-sen.”

Another change condensed ancient Chinese history, but includes a section on the Taiwan-China separation. The section includes a passage that reads: “Taiwan’s future remains a big question mark. Will Taiwan’s independence bring war? How to protect Taiwan from being swallowed? How to maintain the status quo? How to deal with China? Taiwan’s people are frustrated.”

“School textbooks must reflect social changes, regardless of the era or the nation,” National Institute for Compilation and Translation Director-General Lan Shun-teh (藍順德) was quoted as saying in the CNA report.

Some teachers, however, are opposed to the revisions.

“In the compilation of the history textbook, there was strong political intervention from the government and only one voice was allowed. This is control by the state apparatus,” Wu Chan-liang (吳展良), head of the history department of the National Taiwan University, was quoted saying by the China Times.

In recent years the government has undertaken many “desinicization” measures, such as removing the word “China” from the names of some state-run enterprises.

Currently, Taiwan’s executive branch is controlled by the pro independence Democratic Progressive Party, while the legislature is controlled by the pro-China (but not pro Communism) Nationalist Party (Kuomintang: KMT for short). The two parties continually struggle for the political upper hand, and there has been a tendency for the party in power to promote their particular vision of Taiwanese identity, in great or small ways. For example, the DPP administration has made great progress in desinicization and promotion of local Taiwanese culture, such as the promotion of the Taiwanese and Hakka dialects and aboriginal languages and culture, the recent creation of a cabinet level Ministry of Aboriginal Affairs, the currently under debate Aboriginal autonomy law.

On the other side, we have seen the KMT controlled Taipei government institute standard correct pinyin signs, while much of the country continues to use virtually random alphabetic spelling of Chinese names and words. (Incidentally, Taiwan needs to adopt pinyin universally on public signs. Since pinyin is present purely for the convenience of foreigners, making the signs actually legible should not be a political issue.)

This textbook revision is just another example of the same type of action. Interestingly, while the actions of the pro-independence faction are generally looked at as anti-China, the thinking behind their textbook revision is probably best described using the Confucian idea of rectification of names.

Confucius believed that social disorder resulted from failing to call things by their proper names, and his solution was “Rectification of Names/Terms” (zhèngmíng, 正名). When Duke Jing of Qi asked about government, Confucius replied, “There is government, when the prince is prince, and the minister is minister; when the father is father, and the son is son.” (Analects XII, 11, tr. Legge). He gave a more detailed explanation of zhengming to one of his disciples.

Tsze-lu said, “The ruler of Wei has been waiting for you, in order with you to administer the government. What will you consider the first thing to be done?” The Master replied, “What is necessary is to rectify names.” “So! indeed!” said Tsze-lu. “You are wide of the mark! Why must there be such rectification?” The Master said, “How uncultivated you are, Yu! A superior man, in regard to what he does not know, shows a cautious reserve. If names be not correct, language is not in accordance with the truth of things. If language be not in accordance with the truth of things, affairs cannot be carried on to success. When affairs cannot be carried on to success, proprieties and music do not flourish. When proprieties and music do not flourish, punishments will not be properly awarded. When punishments are not properly awarded, the people do not know how to move hand or foot. Therefore a superior man considers it necessary that the names he uses may be spoken appropriately, and also that what he speaks may be carried out appropriately. What the superior man requires is just that in his words there may be nothing incorrect.” (Analects XIII, 3, tr. Legge)

Xun Zi chapter (22) “On the Rectification of Names” claims the ancient sage kings chose names (ming 名 “name; appellation; term”) that directly corresponded with actualities (shi 實 “fact; real; true; actual”), [Japanese readers may recognize this characters as 実] but later generations confused terminology, coined new nomenclature, and could no longer distinguish right from wrong.
The blues (KMT) continues to claim that Taiwan is in fact part of China, and they therefore must continue to refer to Taiwan as part of China. Likewise, the greens (DPP) can not allow Taiwan to continue to be referred to as the Republic Of China, since they do not believe that it is in China at all. While most of them are still too scared of China to offically declare independence and change the constitutional name of the republic from China to Taiwan, there is a movement to apply for membership to the UN under the name of Taiwan. (As their application as “Republic of China” has been rejected for 13 years running.

The two sides may disagree over whether Taiwan is in fact part of China, but they are doing so in a very Chinese way. To paraphrase, names are rectified by the winner, but in Taiwan’s tempestuous democracy there is unlikely to be a clear and decisive majority party in the near future. However, recent polls show that the number of Taiwanese self identifying as Taiwanese, instead of Chinese, has increased from 36% when the DPP president Chen Shui Bian was elected in 2000 to over 60% today. If this trent continues, reality may become undeniable, with even the KMT being forced to rectify names.

What might have been?

Speaking of the Philippines and historical predictions, there is a great discussion going on over at the blog Coming Anarchy over the past, present and future status of Puerto Rico. Puerto Rico, Guam and the Philippines were all transferred from Spanish to United States control together, with the 1898 December 10 signing of the Treaty of Paris that concluded the Spanish-American War (as well as a payment of $20 million from the US to Spain.) Both Puerto Rico and Guam remain unincorporated territories of the United States of America, but the US and the Philippines parted company long ago. Reading this discussion gives you a pretty good idea of why the Philippines was spun off into an independent country instead of being either incorporated into the union or kept in colonial status. Today Americans are concerned about being demographically overwhelmed by Hispanics, but true annexation of the Philippines would have been a massive and sudden demographic shock that would have profoundly changed the subsequent development of both. For the people who think the Puerto Rico situation is complicated, try and imagine what might have happened if the Philippines, with a population twenty times that of Puerto Rico, and speaking a polyglot of languages, had all become US citizens overnight.

Zainichi Korean History textbook: Timeline

A couple of months ago I picked up The History of Zainichi Koreans, a Japanese language middle school text book intended for use either by ethnic Korean Japanese residents at Mindan (South Korean) affiliated schools, or as a supplemental text for history teachers in Japanese schools. It was published by Akashi Shoten in February 2006, and written by the history textbook creation sub-committee of Mindan and can be bought through Amazon Japan.

Looking at how history is presented in textbooks is, as readers may know, something that I find rather fascinating and so I would like to translate some small sections of interest in this text for everyone. Today I will start with the timeline of key events in Zainichi history. It is divided into two parts, Pre Liberation and Post Liberation, with the respective timeline being placed at the beginning of that half of the book. Notice which events, some of which are probably unknown to over 99% of Japanese citizens (i.e. the details of foreigner registration) are selected as key to Zainichi history.

View the entire post to see the timeline.

Continue reading Zainichi Korean History textbook: Timeline