Japanese measures in former colonies

Just about everyone reading this blog is mostly likely familiar with the traditional Japanese measure of floorspace known as the tsubo (written as 坪, equal to 3.305785 m2 in standard measures), often translated as something like “tatami mats,” and many readers will know that it is also used in Taiwan and Korea, where it is respectively pronounced ping and pyeong (평). I had always assumed that this unit, like many other archaic units of measure which one will encounter from time to time, such as the shaku (尺), was based on the classical Chinese imperial weights and measures, but in fact-at least according to the Wikipedia Japan article-the tsubo is a unit of measure indigenous to Japan, and its use in Taiwan and Korea is exclusively due to influence of the colonial period.

While I can confirm from my time in Taiwan, and in particular my week long period of apartment-hunting, that the ping is still the standard unit of housing area used in real estate advertisements and transactions, the Wikipedia article (Japanese and Chinese versions both) state that Taiwanese law has mandated a metric standard since occupation by the Republic of China government after the war.

Interestingly, although there seems to have been little interest in eliminating this colonial unit of area in relatively Japan-friendly Taiwan,  the government of South Korea is apparently still trying. Like Taiwan, the pyeong (keep in mind that all three terms, tsubo, ping, and pyeong are merely different pronunciations of the same term due to linguistic and historical peculiarities of the nature of words shared between the three languages) has remained in common use by the real estate market, despite the passage of a 1961 law proclaiming public use of the metric system. South Korea has reportedly passed a new law, which came into effect July 1 of this year, which will impose fines for the use of pyeong instead of square meters. I would be very curious to know if any readers have some more information on the history and present state of the use of this measure in Korea or other places, as well as confirmation that it has not, in fact, ever been used in China. Incidentally, I imagine that North Korea has had outstanding success in replacing Japanese measures with the metric system.

Link clearage time

As often happens, I have a pile of interesting pieces that I meant to save, which have just been sitting in my open tabs, so time for a brief roundup.

  • Howard French of the New York Times has an article on how Tibetans protest Chinese commodification and colonization of their culture through nonviolent protest, such as lack of participation in PRC-sponsored festivals that are claimed by the Chinese MC to be “[their] very own Khampa Festiva,” and observance of the exiled Dalai Lama’s recent ban on the wearing of endangered animal skins.
  • Asahi reports that an announcer on North Korean state television may actually be a Japanese citizen abducted in 1988. I am unclear from the article whether he is announcing in that amusingly over the top militaristic enunciation that DPRK television announcers seem to be trained in.
  • The Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) has rescheduled the launch of their Selenological and Engineering Explorer (SELENE) for September 13, 10:35 JST, the largest Lunar exploration mission since Apollo. Although it is unfortunately not a manned mission, having three satellites in orbit around the moon bodes well for the future, as far as I’m concerned.
  • A recent survey (admittedly sponsored by Taiwanese interests) shows that Taiwanese are “model immigrants” to the USA. This follows on the heals of Taiwan’s entry to the shortlist of countries being considered for 2008 expansion of the USA visa waiver program based on such factors, determined by US government studies, extremely low rates of visa rejection and visa overstaying, which may bolster chances for Taiwanese (ROC) citizens to gain visa-free temporary entry into the US, much as they were recently given visa-free entry rights to Japan in September of 2005. 
  • In related news, Japan is expected to amend their traffic regulations to accept Taiwanese drivers licenses as valid in Japan, starting on September 19. This will add Taiwan to the short list of countries whose licenses are considered valid in Japan-a list which notably does NOT include the United States.
  • The NYT had a very interesting article (unfortunately it’s already entered the subscriber-only sections, so most readers may not have access) on July 31 on the past and future of language in East Timor. The gist of it is that Portuguese, formerly the official language of the country when it was a Portuguese colony but which was later banned by Indonesia after they annexed it in 1975, is now once more the official language of courts, schools and government. Although Tetum, the most common language, and Indonesian, the language of their larger neighbor which was also official in East Timor during the period of Indonesian rule, are both vastly more widely recognized than Portuguese, but Tetum is considered unsuitable for government business and modern education due to a lack of a sophisticated technical vocabulary, and Indonesian likewise considered unsuitable due to the general resentment of decolonization. Portuguese, despite itself being a former colonial language, is apparently fondly regarded by the older generation, and has also left a serious impact on the vocabulary of native languages, and presumably also left behind a large body of legal texts and other literature dating back to the period of Portuguese rule.

    I find this an interesting case for comparison with Taiwan, where the Japanese language forced upon the Taiwanese population during their 50-year span of colonization by Japan was also looked back with some degree of sentimentality-along with Japanese rule itself-following the island’s  subsequent “colonization” by the Chinese Nationalist government of the Republic of China. Although Japanese has never become an official language of ROC/Taiwan and has also never regained widespread usage, based on this article it does seem to occupy a psychic space similar to that of Portuguese in East Timor.

  • Very cool article, also originally from the NYT, but reposted on the Taipei Times website (thankfully avoiding the NYT’s lame archival process) on the prevalence of foreign languages and translation in the New York City public school system. Here’s the meat of the article:

    Forty-two percent of the parents of children in the school system, the country’s largest, are not native English speakers, and communicating with them about their children’s education is an immense challenge.

    That is especially the case at a time when the system is offering ever-increasing school choices, but is also requiring students to go through a complex admissions process for high school and certain programs.

    So, prodded by advocates for immigrants, schools chancellor Joel Klein created a unit three years ago to translate a never-ending flow of school documents, like news releases, report cards and parent surveys, into the eight languages most commonly spoken in New York, after English: Spanish, Chinese, Russian, Bengali, Arabic, Urdu, Korean and Haitian Creole.

    It has since expanded to an office with 40 employees and a US$4.5 million budget, and is the largest of its kind in any school system in the US, said Kleber Palma, the unit’s director. In one respect, the office even surpasses the translation division at UN headquarters, which translates most documents into only five official languages other than English: Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish.

  • ESWN brings us more news on Harry Potter in China. University and Secondary Students Were The Main Forces in Citizen Translations of Harry Potter Book 7.
  • The NYT has also posted publisher’s summaries and a few brief excerpts of eight fake Harry Potter sequels published in China. They do have Harry Potter and the Big Funnel (better known as Harry Potter and The Filler of Big), but seem to have missed Harry Potter and Beaker and Burn. Amusingly, just before this was published I was contacted by a prominent American monthly magazine (who shall remain nameless), asking me for assistance in obtaining copies of the same Harry Potter books for a similar translation feature. I put in about three hours of effort before the NYT published this feature, and the magazine canceled their plans. But don’t worry, they’re still paying me for my time, and even sent me some entirely unrelated Japan-related research work.

Garden State/NYC update for Aceface

On my last post Aceface asked:

Hey,why not write some more about the garden state for non American readers for this is travelogue afterall.
I’m wondering what becomes of the turnpike after nearly quater of a century of my absence from New Jersey.Is Great Adventure(of the six flags theme park) still there?What happened to Flushing/Fort Lee Japan town that I’ve heard it is now changed as Taiwan/Korea town?I really really miss New Jersey!

You should come visit then!

I did just do a NYC related post the other day, and when I start carrying my camera around more you may see more local things. But if you really need a New Jersey fix, I recommend Weird New Jersey. Get some copies of the physical magazine if you can, it’s loads of fun.

The Turnpike is pretty much the same. They briefly discussed privatizing it before people realized it was just a cash infusion with no real long term gain or service enhancements. I believe tokens have been completely phased out- the toll is 35 cents cash, or in some areas 70 cents but only in one direction (to improve traffic flow the other way) and most people who use it more than once in a blue moon have EZ-PASS, a battery powered radio transducer box that sits on your dashboard or sticks to the windshield up by the rear-view mirror and passes your account information wirelessly to the toll booth as you drive through, making the whole payment process way easier. To get one of these boxes you pay a small deposit ($20?) and get a free replacement when the battery runs low. There is an electronic sign that warns you when your account is low on money.

Six Flags is still there, I have not been since I was in 8th grade though.

Flushing is Chinese and Korean. I don’t know if there are many Taiwanese there or not, but Cantonese still go to Manhattan Chinatown, and Chinatown definitely has a Taiwanese presence still. I was there last week and saw a sign for the USA headquarters of the KMT, and there was also a sign in the window with Lien Chan’s (連戰) name on it.

I feel like Fort Lee is almost all Korean, but also Japanese still live in the Fort Lee/Edgewater area. There is a Japanese supermarket/shopping center there in Edgewater, which used to have a Kinokuniya branch, but I think now has some other bookstore in its place. I haven’t been to Fort Lee or Flushing this year, so I haven’t got any current personal observations.

In NYC, St Marks Place, the former locus of punk culture in the region (a culture which has taken a near mortal blow with the passing of CBGB’s), is now the closest thing to a Japanese area in the city, with at least a half dozen izakaya type places on just the one block, and a little Japanese market around the corner to the north, which is on the second floor above a bookstore (elevator access), and sells Japanese products. I believe last week I saw a sign down the street to the north-west that Kinokuniya was either opening a second location near there, or perhaps moving from their old Rockefeller location, which makes sense. I doubt many Japanese are hanging out over there these days, compared to the numbers you see every day in the Village.

One of these places, which I was at last week, is labeled as something like “日本帝國居酒屋” (Japanese Empire Izakaya – although I forget the place’s actual name), with lots of old-timey Showa-period kitch and decoration, like old posters, antique pachinko machines, etc. Signs with random vaguely pro-Japanese imperialist slogans and phrases, also written on the t-shirts worn by staff, such as “神風特攻隊.” (Kamikaze special attack squad) In the men’s bathroom, next to the mirror, there was a red sign that just says “長崎原爆.” (Nagasaki Nuclear Bomb) This is also the only place I have ever seen outside of Japan that has “Hoppy” on the menu- and even in Japan it’s usually just places going for an oldy-timey kind of mood. (This paragraph is taken from some comments I just made on a tangentially related topic at Neomarxisme.)

Update: the friend I went with reminds me the place is called ケンカ, meaning “to argue.” They also have an actual stuffed tanuki inside, posed to look like the cartoonish tanuki statues you often see in Japan, which is both a little awesome and a little creepy.

There are of course many, many other Japanese restaurants and bars throughout the city, which there’s really no need to discuss. There are also a few other Japanese markets/stores of note, but actually for Japanese food products your best bet is probably a Korean store, some of which are much bigger and carry a large amount of food and drinks from Japan. Of special note is the NYC branch of Japanese used bookstore mega-chain Book Off, located on 41st St, just south of Grand Central Station, and just east of the public library. Just down the block from Book Off is a Japanese restaurant, a Japanese bakery/cafe, with some of the sorts of baked goods that you normally only see in bakeries in Japan, and a Japanese market/lunch place that does things like katsudon for eat-in or take-away.

Anyone else have some observations to share for Aceface’s NY/NJ travel guide?

Seikaryo

Readers who remember my discussions of Kokaryo(光華寮), the Kyoto student dormitory for overseas Chinese students which became the center of the longest duration lawsuit in Japanese legal history might be interested to know about Seikaryo (清華寮), a Chinese student dormitory located in Tokyo, which was purchased under significantly different, but also interesting circumstances.Seikaryo recently made the news due to a tragic fire that killed two women living there, which was brought to my attention via an email from Curzon. Seikaryo, like Kokaryo, was originally purchased as a dormitory for Taiwanese students studying in Japan, but where Kokaryo had been purchased by the Taiwanese Republic of China government (possible with funds that may have been repayment for property taken by Japan from mainland China-this and other vagaries led to the bizarre and complex circumstances of the lawsuit, about which one can read in my earlier pieces), Seikaryo was constructed in 1927 by a foundation belonging to the Japanese colonial Governor General in Taiwan, when Taiwan was an internationally recognized colonial possession of Japan.

According to this article, the property rights of the dormitory were unclear after the war, leading to problems involving such things as the assessment of taxes, but apparently-unlike Kokaryo- it remained a residence for students from both Taiwan and China. This article, from a mainland China source, claims that both Kokaryo and Seikaryo were purchased by the Taiwanese government while it was under Japanese occupation, and after Japan’s surrender became property of the People’s Republic of China, but since Kokaryo was in fact not purchased by Taiwan until 1952, when the ROC government had already lost the civil war, the Chinese article is clearly false. Last, this article from a Taiwanese source states that the actual land is owned by Japan, with a term that I believe means something like Right of Occupation (房舍產權) residing with Taiwan. It is unclear however if this refers to the situation at the time of construction (1927), or the present.

If anyone has more information on Seikaryo, particularly as it compares with the somewhat more famous Kokaryo, I would be very interested in hearing.

My original piece on Kokaryo is here, and my piece on the resolution (at least for the time being) of the legal battle is here.

Surprising drug classification

I haven’t been posting lately due to a variety of reasons, most of all are my move back to the US this coming Sunday, and the absolutely wretched chest cold/cold-like disease that has floored me well enough so that my packing and other preparations for moving leave me utterly without energy.

Which brings me to my discovery of the day- that many brands of over the counter (i.e. non-prescription) cough medicine in Japan contain codeine. I find this rather surprising considering the general strictness of pharma regulations in this country, such as the rule that even drugs as mild as aspirin cannot be sold except in a pharmacy, which means that if you have a headache late at night the only medicine you’ll find in the corner convenience store that can help you is going to be whiskey.

In a related bit of trivia, I was bit puzzled to learn that due to a quirk in the Taiwanese legal code, ketamine has become the new drug of choice there for teenagers. According to the Taiwanese (Republic Of China) narcotics control law, ketamine is classified as a “minor” or category 3 drug, which means that possession is only a ticketing and not criminal offense. Oddly, cannabis (marijuana) is a category 2 drug, along with cocaine, morphine, and about 150 presumably dangerous chemicals I’ve never heard of-despite that fact that the aforementioned category 3 ketamine can actually be fatal in large doses (although rarely.)

Incidentally, cannabis is fairly strictly banned in Japan as well, following the 1948 passage of the Cannabis Control Act, which is said to be based on the corresponding American law. I have read in a couple of places that cannabis consumption was in fact a part of Japanese religious practice until quite recently-which considering the existence of names like 麻生 and 麻美 seems quite believable-many people in Japan actually believe the Reefer Madness version of reality. Still, while I don’t expect a more rational drug related policy in any of the three countries I have lived in (US, Japan, Taiwan), at least the availability of over the counter cough syrup with harmlessly small doses of codeine is a bright spot of common sense.

Kokaryo update

Back on February 1st I wrote a post on the battle over the “Kokaryo” (光華寮) Chinese students dormitory in Kyoto, between the Republic of China and the People’s Republic of China. Those who don’t remember the details of the case or need a refresher should read my initial post on the subject and/or some of the linked news articles.

Since my initial report the case, which 40 years after filing was apparently the longest running lawsuit in Japan, has ended-at least in its current form. While the outcome of the case was exactly what the PRC wanted for diplomatic reasons, it was still not technically a complete success in terms of the primary substance of the lawsuit.

Note that Yomiuri Shimbun’s March 28 headline, “Top court rules China, not Taiwan, owns dorm” is factually incorrect. In fact, the court ruled that because the lawsuit was originally filed by “China” and that recognition of “China” has shifted from the Republic of China (Taiwan) government to the People’s Republic of China (Mainland China), not Taiwan but the PRC is now the plaintiff. The original lawsuit was filed by “China” as represented by the ROC (Taiwanese) authorities against the Chinese (mainlander) dorm residents, whom the ROC wanted to evict due to their support of the PRC. While the defendant was technically the individual students, they were supported by the PRC government, and the case essentially became ROC vs. PRC vying for control of the dorm, even though the original motion that started the trial was calling for an eviction order of the mainland Chinese students from the dorm. Because the original lawsuit was filed by “China,” the court’s judgment that “China” was now represented by the PRC and not the ROC meant that in essence the People’s Republic of China was now playing both sides of the field, and as the plaintiff they had the right to decide not to continue prosecuting the case. In fact, it seems that the court never ruled on the primary issue of property rights one way or the other, and technically their decision allowed the plaintiff to continue to pursue the case by having it returned to the Kyoto district court, which they naturally did not do.

As PRC Foreign Ministry Spokeswoman Jiang Yu said in a January 26 news article, “The Guanghualiao [note: “Guanghualiao” is the Chinese pronunciation of “Kokaryo”] case is not merely a property case, but a political case concerning China’s legitimate rights.” While China has always insisted that this is a political case and has publicly demanded satisfaction from the Japanese government, Japan has always pleaded separation of powers, and insisted that it was both illegal and impossible to intervene in the court system for diplomatic and political reasons. However, some observers find both the timing and verdict of the case suspicious. Coming on the heels of Chinese Premier Wen Jiabao’s highly publicized and politically significant official visit to Japan, cynics might suspect that the Japanese government did in fact “encourage” the court to resume the long-stalled case, and adjudicate it in China’s favor as a subtle diplomatic gift to counterbalance moves by the Japanese administration over the last few years to strengthen diplomatic and military ties with Japan.

Despite the high court’s decision that the PRC was in fact the plaintiff in this case, which has effectively nullified all of the previous judgment’s in Taiwan’s favor, there is still a chance for Taiwan to prevail in their property rights claim. The April 4 Taipei Times reported that Taiwanese authorities were looking into how to continue the case, despite having lost the standing to pursue the lawsuit as originally filed on behalf of the Republic of China. “We will continue our fight, considering the possibility of a fresh civil lawsuit or other legal means,” said their attorney Noriyasu Kaneko. According to an April 21 Kyoto Shimbun article (apparently not available online), Taiwan is in fact planning to file a new motion in the Kyoto court asserting their property rights as a “body” and attempting to sidestep the entire hornet’s nest of “one China” and diplomatic recognition. While this case has been a victory for China and a potential danger for Taiwan’s property rights abroad, it is also worth noting that the original premise of the case, that the ROC is the proper representative of “China” is a decades old doctrine that is effectively disavowed by the current Taiwanese administration anyway. Although I doubt that there has been anyone in Taiwan celebrating this verdict, it can also be looked at as the collapse of yet another piece of the “One China” diplomatic fiction. Now that Taiwan no longer has to pursue this Chiang Kai-shek era lawsuit based on the obsolete premise that they are the “One China,” there is at least some sliver of hope that they can turn around and use the new lawsuit to reassert their rights as a body separate from China.

First mention of comfort women in the English press?

The discussion over the proposed presumably well meant but ultimately pointless US congressional resolution condemning Japan’s wartime system of “comfort women” made me wonder, when was this first reported in the US? Since I have easy online access to the New York Times archive I thought I would check there. It seems highly unlikely that the NYT would have passed over mentioning the issue if some other paper had reported it first, so this is most likely as least an approximate date.

***

January 14, 1992

Japan Admits Army Forced Koreans to Work in Brothels

Three days before Prime Minister Kiichi Miyazawa takes his first official trip to South Korea, the Government admitted today that the Japanese Army forced tens of thousands of Korean women to have sex with Japanese soldiers during World War II, and hinted that women who are still alive might receive some kind of compensation.

Until today, Japan’s official position has long been that the “comfort girls” were recruited by private entrepreneurs, not the military.

But many historians have attacked that position as a convenient rewriting of history, and over the weekend Asahi Shimbun, one of Japan’s largest newspapers, reported that army documents found in the library of Japan’s Self-Defense Agency indicated that the military had played a large role in operating what were euphemistically called “comfort stations.”

Mr. Miyazawa is widely expected to address the issue on his visit to Seoul and to offer a fairly specific apology. The vast majority of the women were forcibly taken to Japanese-occupied China and Southeast Asia from Korea, which was a Japanese colony from 1910 until Japan’s defeat in 1945.. ‘Abominable Episodes’

Over the weekend Japan’s Foreign Minister, Michio Watanabe, said “I cannot help acknowledging” that the Japanese military was involved in forcing the women to have sex with the troops. “I am troubled that the abominable episodes have been unraveled, and they give me heartache,” he said.

Today Japan’s chief Government spokesman, Koichi Kato, offered a more specific apology, saying, “We would like to express our heartfelt apology and soul-searching to those women who had a bitter hardship beyond description.”

But he said that because Japan settled issues of wartime compensation for Korea in 1965, when the countries resumed full diplomatic ties, there would be no official compensation for the victims. For weeks the Government has been talking about finding private sources of money that would settle claims by surviving “comfort women,” without setting the precedent of reopening reparations claims.

In December, around the time of the 50th anniversary of the Pearl Harbor attack, three Korean women filed suit in Tokyo, demanding compensation for forced prostitution in China. Occasional Protests in Seoul

Though the Government said that officially all compensation issues have been settled, officials acknowledged that they could not openly contest the suit without roiling relations with South Korea. Periodically there have been small demonstrations in Seoul denouncing the Japanese for their failure to face the issue.

The question of Japan’s refusal to acknowledge official involvement in the forced prostitution has been a continual irritant in Japanese relations with South Korea and, to a lesser degree, with China. Many of the women were killed or brutally beaten. While historians disagree about how many women were forced to have sex with the troops, estimates run from 60,000 to more than 200,000.

The documents reported in Asahi Shimbun were found by Yoshiaki Yoshida, a history professor, who reviewed them at the Defense Agency. They have been in Japan since 1958, when they were returned by United States troops, and it is not clear why they have stayed out of view for so long.

The “comfort women” debate has been but one of the continuing tensions between Tokyo and Seoul in recent years. South Korean leaders have long complained that they have yet to receive an adequate apology from Japan for wartime atrocities. Last week, at a dinner for President Bush, President Roh Tae Woo of South Korea reportedly expressed concern that Japan has yet to apologize fully for the war.

***

January 18, 1992

JAPAN APOLOGIZES ON KOREA SEX ISSUE

Prime Minister Kiichi Miyazawa of Japan made a formal public apology here today for Japan’s actions in forcing tens of thousands of Korean women to have sex with Japanese soldiers during World War II.

In a speech to South Korea’s National Assembly, Mr. Miyazawa said: “Recently, the issue of ‘comfort women’ in the service of the Imperial Japanese Army has come into light. I cannot help feeling acutely distressed over this, and I express my sincerest apology.”

Mr. Miyazawa’s visit to Seoul has been preceded and accompanied by vociferous campaigning in the South Korean press for an apology from the Prime Minister, and for compensation from Japan for the surviving women.

This call has been echoed by protesters in South Korean cities.. Estimates Up to 200,000

Korean historians estimate that 100,000 to 200,000 Korean women were forced to have sex with Japanese soldiers before 1945, when Japanese colonial rule ended in Korea. It is not known how many survive.

Japanese and South Korean officials said Mr. Miyazawa had also offered an apology in his second round of talks today with President Roh Tae Woo.

Mr. Miyazawa said at a joint news conference afterward that Japan would sincerely investigate the issue.

But there was no mention in their talks of compensation for the surviving women, the officials said.

The question of compensation for 35 years of colonial rule in Korea was settled when the countries established diplomatic relations in 1965. Compensation Suit Filed

But last month three Korean women who say they were forced to have sex with Japanese soldiers filed a compensation suit in a Japanese court, which may set a precedent for other cases.

The issue overshadowed other topics discussed by Mr. Roh and Mr. Miyazawa, particularly South Korea’s growing trade deficit with Japan.

The two leaders agreed to set up a committee to work out by June a plan of action for closing the trade gap and increasing the transfer of Japanese technology to South Korea.

South Korea was $8.8 billion in the red in trade with Japan last year, accounting for nine-tenths of South Korea’s overall trade deficit.

U.S.-NORTH KOREA TALKS SET

WASHINGTON, Jan. 17 (Reuters) — High-ranking United States officials will meet North Korean leaders in New York on Wednesday to discuss the country’s nuclear program and other American concerns, the State Department said today. The United States Undersecretary of State for Political Affairs, Arnold L. Kanter, will meet a delegation headed by the Secretary of the governing Workers Party, Kim Young Sun, a State Department spokesman, Richard A. Boucher, said.

[The North Korea bit was on the same page. Not relevant to comfort women but still amusing to see it was in the news at the time.]

Why does Japan (and Taiwan) offer scholarships to foreigners?

In a previous discussion thread, commenter Riko of Taiwan asked me why Japan offers scholarships to foreigners. For those unfamiliar with the program, Japan’s Ministry of Education offers a number of scholarships, primarily graduate level, to foreign students from around the world, to come and study in Japan. To read about the types of scholarships avaliable, see any Japan Embassy web site and look under Education or Scholarships, for example the New York regional one (my home region). I originally types my comments below in reponse to Riko’s question, but then thought that this topic would be better as a new discussion, so here we are.

I don’t know anything about the history of the program or what the officially stated purpose is. In most Asian countries applications for the scholarships are very competitive, but people who study Japanese to a high enough level in the US are quite rare, so there are far fewer applicants for this program.

In fact, Taiwan has a similar program. When I was studying Chinese in Taipei, many of my classmates were in Taiwan on a government scholarship, doing language study before they actually entered their undergraduate or graduate program. The interesting thing in Taiwan is that there are actually two programs. One from the Ministry of Education, and one from the Ministry of Foreign Affairs. The latter program is open only to citizens of the few countries who have formal diplomatic relations with the Republic of China, and the MOE scholarships or for countries that don’t.

It seems to me that the goals of these scholarship programs in Japan and Taiwan are similar; their primary purpose is diplomatic, to build goodwill towards the host country. In Taiwan’s case, they are obviously overshadowed by China in terms of image, and they want people to come and study there so Taiwan will have a core of foreigners helping to promote the country abroad based on their good experiences there. If you look at which foreigners are studying in Taiwan, about half are Japanese-most of whom either have relatives or ancestors that are Taiwanese or who did not want to study in China either because Taiwan’s standard of living is more similar to Japan or because they worry about anti-Japan sentiment in China making it uncomfortable to be there. Then you have another 10 or 20% who are Taiwanese-Americans or Canadians, who obviously would study in their parents or grandparents’ home instead of China. Then there are a few percent who wanted to study in Taiwan because the traditional writing appealed more to them or they have family working in Taiwan or their Taiwanese friends back home suggested they go to Taiwan, but I think 20-30% or so are there because of the scholarships. If the Taiwanese government did not use these scholarships, they would probably have exactly zero students coming from most countries, and almost zero coming from some other countries if you do not count students that have blood links to Taiwan. I guarantee that I would have never even thought of going to Taiwan if they had not offered me a few months of free study there. Since Taiwan is, to put it mildly, in a diplomatically awkward situation, it is probably worth the money to take a few people each from many different countries around the world, and then send them home educated and friendly towards Taiwan. Larger numbers of these scholarships are also

Japan’s case is not as dramatic as Taiwan, but the reasons are similar if smaller scale. While there are people interested in Japan all over the world, there are virtually no communities of native speakers of Japanese outside of Japan, so most people who become fluent in Japanese and understand Japanese culture will have to live in Japan at some point. Since Japan is one of the world’s most expensive countries, there are very few people around the world who can afford to study there, and of course the number of people who could afford it is much lower in some poorer countries-and these are often the same countries where Japan has manufacturing or outsourcing facilities, or buys raw materials from.

There are probably other justifications for the program which I have missed,  so please chime in.