Meet Boozy Bird, Diamond Geezer, and Football Crazy

As Mrs. Adamu and I wandered through the Tokyu department store, which is attached to the massive, disorganized and foreign-tourist-packed shopping mall known as MBK Center, we came across these creepy, grotesque dolls that in some designer’s twisted fantasy are intended to be cute:
Black Dolls 100106.JPG

Looks like one statue maker needs a little diversity training. But wait! The same company (the name of which remains unknown due to the lack of any labels on the items save the obvious) deftly escapes any charges of racial insensitivity by offering similar nightmare images of white people:
White Dolls 100106.JPG

Such bad taste is extremely typical here in Thailand. The most egregious example of this is the large number of “bad taste” T-shirt shops that are common throughout Bangkok but are especially noticeable at outdoor markets. The sight of countless shirts that make absolutely zero attempt at actual humor in favor of a blatantly shocking/offensive message is an almost daily cringe inducer here. You can see a representative sample of these embodiments of betrayal of God’s gift of language and creativity upon mankind here (only click if you promise never to buy a shirt). Who buys the stuff? I have not seen anyone around Bangkok wearing a “Just did it” t-shirt, thank God, but my guess is they appeal to some of the more boorish Eurotrash tourists (Americans are a rare breed here among tourists) and their kids.

One positive result of the proliferation of annoying and unfunny T-shirts is that once in a while you’ll stumble upon some real humor, such as when a mild-mannered 40 year old Thai woman has no idea she’s wearing a shirt telling everyone around her to “FUCK OFF” or a younger man who probably has no idea of what “super funk” means or is despite wearing those powerful words emblazoned on a tattered jacket.

Getting back to the icky dolls, a Google search of the seemingly nonsense names turns up an actual diamond seller, a show the Nokia corporation sponsors on ESPN that I believe airs on the company’s station in Thailand, and some sort of differently hideous drunk baby doll that’s apparently got some following in the UK, that actually does resemble the first doll. Leads me to wonder: Are these things all references to/sad imitations of Commonwealth-region pop culture?

Titillating!

Mainichi is a wonderful thing, as this passage demonstrates:

Take the Shigurechausu, or time of thin rain and tea. This is a position where the woman gets on top. If the woman shifts to her side while riding atop the man, the position turns into the goshoguruma, or ox-drawn cart like those used by ancient royalty. If you’re both looking in the same direction while being sideways, that is, insertion from the rear while both are lying side-on, it’s called the mado no tsuki, or moon window. Turning the woman in the opposite direction gives you the Tsubame Kaeshi, or inverted swallow (as in the bird)…

I wonder if they’re hiring translators. It might be worth dropping out of law school.

Hikki’s mom: high-stakes drug trafficker or poor business planner?

This is a fun story:

Junko Utada, the mother of once-awesome now-lame best-selling pop singer Hikaru Utada, was detained at JFK Airport back in March. She was spotted acting rather strangely (screaming into a telephone and appearing ill) prior to boarding a flight to Vegas.

When investigators searched her luggage, they discovered she was carrying over $400,000 in cash, two boxes of somebody else’s checks, and a lease agreement to a storage unit in Manhattan. She made up a weird story about donating her casino winnings to a foster home in Vegas, but the DEA agents decided that she was probably involved in drug smuggling, and so now the government has filed suit to have the money forfeited to the feds.

It’s a very weird situation, but it’s also not entirely clear why Hikki’s mom would be running drug money around. I’m skeptical, at least. Perhaps she just got caught in the midst of a poorly-planned tax avoidance scheme. Or maybe she just never got over her clueless Japanese tourist phase.

Our Japanese fails us

I’m back from my trip with Lord Curzon and will be posting some pictures in the coming days. This tidbit, however, just couldn’t wait:

On Wednesday, rather than take a bus around the peninsula to catch our ferry to Hakodate, we decided to hitchhike straight through the mountains. This turned out to be pretty strenuous, as nobody was going all the way to our destination, so we had to thumb five rides and do a lot of walking in between.

The last car to pick us up was an aging four-door occupied by three thuggish-looking guys with buzz cuts. As we zoomed up the coast, headed for the very northern tip of Honshu, the driver opened up the conversation something like this:

DRIVER: Where you guys from?
CURZON: America.
DRIVER: Ha ha! Oh! You heard about Koizumi going to Yasukuni?
CURZON: (knowing smile) Oh, yes.
DRIVER: (more nervously) Heh heh… (awkward silence)

After they dropped us off at the ferry terminal, I remarked to Curzon: “It’s a pity we don’t know how to say ‘fuck yeah!’ in Japanese.”

Awwwww, yeah

King Becomes Prime Minister’s Chauffeur

Aqaba, Jordan (AHN) — After King Abdullah of Jordan hosted a dinner in the city of Aqaba Thursday for visiting Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi, he decided to chauffeur him Koizumi back to his hotel.

Koizumi stated, “I did not think the king himself would take me back to my hotel.”

After the king and prime minister talked for two hours over dinner, the king suddenly suggested that he drive Koizumi to his hotel in a Range Rover.

With the king behind the wheel, they arrived at Koizumi’s hotel in high spirits, joking in the Range Rover until Koizumi got out.

Thanks to fark.com 

Koizumi Continues to Flout His Own Constitution!

Koizumi Yarmulke.jpg
Prime Minister Junichiro Koizumi respectfully places his hand on the Wailing Wall, one of Judaism’s most sacred sites, in Jerusalem on Thursday during a trip to the Middle East that takes him to Israel, the Palestinian territory and Jordan. (AP)
(From Nikkei)

Who will stop Koizumi from continuing these perverse, random acts of worship?!

Sickeningly Insulting Info-tainment from the Daily Yomiuri

Consider these two phenomena:

1) Athletes endorsing products that supposedly help their performance; and

2) Exploitive marketing of second language learning products that offer a specific pattern of drills as a purported secret to learning the language.

By themselves, they are typical, if somewhat sleazy parts of everyday consumer life. But put them together and you get this nugget of infotainment from the ethically-challenged Daily Yomiuri:

Bobby Valentine learns the joy of Japanese

Yoko Mizui Daily Yomiuri Staff Writer

“The most exciting thing that ever happened to me was not winning the Asian Championship and the Japan Championship last year. Nor was it winning the Major League. It was not even winning koryusen this year,” said Chiba Lotte Marines baseball team manager Bobby Valentine. “The most exciting thing was that at the age of 50 plus, I could discover Step Up Nihongo and learn the language.”

Valentine talked about how he learned the Japanese language and utilizes it in managing his team at a seminar to introduce a new e-learning system, “eSUN,” in Tokyo on June 26.

Step Up Nihongo (SUN) is a set of textbooks for non-Japanese to study the Japanese language, written by Shigekatsu Yamauchi, who also writes the monthly column “Japanese in Depth” for the Language Connection page of The Daily Yomiuri.

That’s right, just when you think Chiba Marines manager Bobby Valentine is going to give us some insight into ups and downs of his attempts to learn the language of his adopted home (which he incidentally lives away from in the off-season), BAM you get a sales pitch. There is nothing indicating that this article is an advertisement meant to promote a specific product. And adding insult to injury, there’s next to no info about how good Valentine’s Japanese actually is or how he really learned it. I guess it’s up to us to try eSUN and find out, right?

In the interest of fairness, there are dozens of press releases put out and promotional events held every single day in Japan announcing the arrival of some great new product. Every one of them claims to be newsworthy, making it up to the reporter/editor’s judgment to know what is really worth printing. If we give the Yomiuri the benefit of the doubt, “Bobby Valentine endorses Japanese study method” could be newsworthy in and of itself. He’s yet another success story of a foreigner in Japan, so people want to hear just about any tidbit of information that’s available. I mean, color me ignorant, but I didn’t even know Valentine was seriously studying Japanese, although I’m not about to start believing it now (Question: is his Japanese any good? According to this Nov 2005 interview it’s “a major problem”). Unfortunately, the article is not exactly written to emphasize the newsworthy aspects of the event. Again and again the writer emphasizes the benefits of eSUN.

Keep in mind that in the Japanese media, product placement passed off as news (i.e.: with no mark denoting that you’re looking at an ad rather than actual news) is rampant (for example, Nikkei has an entire Saturday supplement for just such a purpose). Marxy has some good coverage of that phenomenon on his blog.

I would say this article fits snugly into that tradition of unannounced advertising. Especially since after about 10 minutes of the most cursory research, I was able to unearth a good bit of info to that makes it unlikely that Valentine is merely a volunteer supporter of this learning technique.

First let’s consider: are we really expected to believe that the discovery of this product was the most exciting moment ever in the life of the Bobby Valentine, the only foreign manager (except for Sadaharu Oh I guess but he doesn’t count) in Japanese baseball to ever win the Pacific League and Japan Series championships and, coincidentally, the inventor of the “wrap” sandwich?

If it is, he’s been quiet about it up to now – he only mentions the product once on his official blog (which in turn is a marketing gimmick for a different site) in the form of a brief non-sequitur in a February 2006 post explaining how the blog works:

It is very interesting to note that David, who is bilingual in English and Japanese, learned his Japanese from the same teacher I am currently learning mine! Our teacher is Shige Yamauchi-sensei of ICI, a foreign language school in Tokyo. Using Step Up Nihongo (SUN), which is a wonderful teaching tool for those that want to learn Japanese, students can not only learn it by book and tape form but also interactive internet lessons as well.

But that brief endorsement was enough to warrant ICI, creator of the Step Up method and the company featured in the article in question, to include a full-on graphic logo (linked to the above blog post) on their website to let potential students know that Valentine endorses their methods:

And I’m sure he does – but I have a tough time believing he’s doing this simply as an uncompensated advocate. The article claims that Valentine was hooked on eSUN after someone handed it to him on a plane. Sure, and James Bond drives a BMW to impress chicks. Valentine is a businessman. Look at the way he’s doing his blog: some secretary is recording his thoughts while he’s on the road, and then transcribing them onto a blog that links directly to a major Valentine investment. Pretty shrewd!

And from the get-go, the seminar that constitutes the “where” of the article was held by a company run by a Yomiuri contributor. Considering that the very existence of his column is a convenient way to drum up business, sneaking in a cheap promotion of a celebrity endorsement of his product doesn’t make for much of an intellectual stretch. And being a part of the Yomiuri establishment must make it easy to cut in line ahead of other, less-connected Japanese learning methods.

So we’ve got a) An article that is clearly pushing a specific product but does not identify itself as an ad; b) a subject who in all likelihood is a paid (but unannounced) spokesman for the product; and c) The company offering said product has personal and financial connections to Yomiuri. In my own amateur opinion, such an article violates the “newspaper ethics” that the Yomiuri supposedly subscribes to as a member of the Japan Newspaper Publishers and Editors Association (NSK). Here’s the relevant excerpt of the NSK’s Journalistic Canon, Newspaper Advertising Printing Standards (for some reason these standards are left out of the English version of the NSK website):

[Newspapers] shall not print advertisements that correspond to the following:
[omitted]
3. Falsehoods or items for which there is a danger of misinterpretation.
“Items for which there is a danger of misinterpretation” refers to the following:
(1) [Advertisements] that use formatting and expressions that look ambiguously like editorial matter, making the fact that it is an advertisement unclear.
[rest omitted]

So as long as the journalistic canon applies to online articles (at least it seems to in the US) the DY might consider sticking the word “advertisement” above articles that serve little purpose than to sell us something. Until either that happens or I get definitive proof that Bobby Valentine has no endorsement deal with Step Up Nihongo, I will continue to be properly offended.

(Thanks to FG for pointing this article out to me)