Japanese Kindle

Having now moved back and forth several times between my home in the US and Kyoto or Taipei, on the other side of the world in East Asia, it has become clear to me that dealing with books is the biggest pain in the ass. This is exacerbated by the fact that I am both a congenital book hoarder and (although not at this exact moment) a graduate student. After the most recent move home, after graduating from my Masters program in March of last year, I decided that purchasing a Kindle would be the best way to reduce the amount of weight that my future self will be sending across the sea when the need arises.

And I do love the Kindle, and Amazon’s service in general. (I should mention here that my father owns some Amazon stock, which has benefited me, but that the investment is based on enthusiasm for the company’s service, rather than shilling in order to promote the company.) I happen to have the 3G keyboard model, and the e-ink screen is a wonderful replacement for paper books, even if not quite as good. I do also use the Kindle app on my phone when the Kindle device is not with me, and it is surprisingly comfortable to read books the large screen of my Galaxy Nexus. And the service has been fantastic; when I accidentally broke my Kindle’s screen, Amazon customer support sent me a new one no questions asked. This clearly because Amazon’s priority is very different from that of a consumer electronic company whose profit comes from the hardware itself, who would be happier persuading you to pay for a new unit, or at least repair costs, for breaking a non-defective unit; rather than even asking if I had broken it, they seemed more concerned in getting me a new Kindle ASAP, so that I could resume paying them for content.

Unfortunately, however, the Kindle Store does not include Japanese books. However, it was reported a couple of weeks ago that Amazon would be launching the Kindle in Japan later this year, with Japanese language e-books from Japanese publishers. Apparently they will be launching with the current generation of e-ink devices, rather than the Kindle Fire Android tablet, but since I personally prefer both the readability and long battery life of the e-ink devices I don’t think this is a problem. Anyway, Amazon already sells the “International” Kindle in Japan, so the key here is that Japanese e-books will be available in the store, which will then be usable on existing hardware, including the Kindle app on iOS, Android, and OSX or Windows computers.

The big question for me, however, is how the different national stores will interact. Will it be possible to purchase Japanese books from my Amazon.com account, using my American credit card? If not, will it be possible to use, say, a Japanese debit card linked to my Shinsei bank account? Or will I have to resort to the more convoluted maneuvers required for some international online media stores, by purchasing Japanese Kindle books through my Amazon.co.jp account, and then switching the currently logged-in account on my Kindle to that when I want to read a Japanese title? I do know that Amazon has already localized the Kindle for Italian, Spanish, with Brazilian Portuguese also launching later this year, so I am wondering if anybody reading this knows how it currently handles juggling purchases from more than one country store?

Now, despite the fact that the rumored Kindle Japan store will (presumably) not be launched for a few months, there is still one major source of Japanese e-books usable for it today. Many readers are probably already familiar with Aozora Bunko, a repository for public domain Japanese literature, roughly similar to the primarily English language Project Gutenberg. Since the Kindle software—that is, the OS on the Kindle device, not just the app for other platforms—has included support for East Asian text for some time, it can display Aozora Bunko text files with no problem. Well, there is ONE problem. You see, while perfectly readable, the current text file viewer only displays text in the same left-to-right horizontal lines that you are reading this blog in. While it certainly no challenge to read Japanese in this format, it just doesn’t feel right for literature, which is still universally printed in horizontal lines, and read from right-to-left.

Luckily there is a solution: an online utility called Aozora Kindoru, which generates PDFs formatted in literature style vertical columns for the Kindle screen (they will also work great on any other device with PDF support and a similarly sized screen), and even properly formats any furigana present in the original file. I was first alerted to this utility via a Twitter user, and here are two English blogs with instructions, although I imagine that anybody who would be reading any of the old stuff on Aozora Bunko can figure out the Japanese directions with no problem. [Link 1] [Link 2]

As a final note, it appears that the Nook, from Barnes and Noble, is also planning to introduce international versions, including Japanese. While looking for jobs, I ran across a posting for an “International Content Manager” for Nook, the duties of which involve:

The Manager, International Content Acquisition will have previous experience working with publishers around the world and should be familiar with each territory’s publishing industry.  Candidates should be familiar with the latest developments in digital publishing.  Ideal candidates must have business level command, speaking and writing, of English and at least one other language.

and the job requirements for include:

Professional, spoken and written fluency in English as well as one of these languages is required:  German, Italian, French, Portuguese, Chinese, Korean, Japanese, Russian.

This actually surprises me a bit, as one of the reasons I decided to go with Kindle rather than Nook in the first place (aside from my history with the company) was that I expected from that beginning that Amazon, a country with a strong presence in Japan, would eventually introduce a Japanese language store, while I was doubtful that Barnes and Noble, a company with no history that I am aware of operating in foreign language markets, would do likewise. I am happy to be proven wrong. Incidentally, I have yet to see this move by B&N reported anywhere, but I think the job posting is pretty clear evidence, although if they are currently recruiting for these positions it would seem likely that they are not as close as Amazon to opening their Japanese store.

震災 SHINSAI-Theaters for Japan March 11, 2012

Two Japanese actress friends of mine here in NYC (note: this is all of the Japanese actresses I know in NYC) are involved in this theatrical production in honor of the one year anniversary of last year’s massive disaster in Tohoku. I’ll be going.

Join us on Sunday March 11, 2012, the one-year anniversary of the earthquake that devastated Japan’s Tohoku region, as we join theaters nationwide to present works by major American and Japanese theater artists. The Japan Playwrights Association will disperse the proceeds from this one-day-only event to the Japanese theater community affected by the disaster.

Exclusive reading performance of original Japanese scripts of Yoji Sakate, Oriza Hirata, Toshiki Okada and more! SAVE THE DATE and share this one-day only event with us!

Many thanks to the La MaMa Theatre for donating their space for rehearsal and performance of this event.

Sunday, March 11th at 2:30PM
Suggested donation: $10
R.S.V.P Seats are limited. Please make your reservation at
japan311remember@gmail.com

あの未曾有の東日本大震災から1年目を迎える2012年3月11日、多くのシアター関係者によって開催される 「震災:SHINSAI Theaters for Japan」に参加致します。シアターコミュニティーの仲間による、 日本の被災地の仲間たちへのシアターパフォーマンスを通しての支援です。この特別な日のために寄与された日米の劇作家からの プレイを通し、集い、語り、繋がります。

くろたま企画では英語訳プレイの他に坂手洋二氏、岡田利規氏、鈴江俊郎氏などの作品を、特別に日本語の原文による リーディングの会を催します。どうぞふるってご参加下さい。

お席に限りがありますので、メールでご予約ください。
japan311remember@gmail.com

MORE INFO: http://www.kurotamakikaku.com/shinsai.html

All fixed

After several months of procrastination and dawdling, everything now appears to be working again.

I had originally thought that it would be impossible to restore any comments from after February 8 of last year, which was the last time I made a proper backup of the database. This bothered me somewhat, as it would mean that all of the comments from the earthquake and initial Fukushima disaster period would be gone, which was a major reason for giving in to my procrastinatory tendencies.

However, after not having done anything for a while, I decided last week to finally suck it up and restore what I could, even if we lost a few months of comment activity. But before that, my friend Tryon Eggleston, webmaster at Drew University, took another look at the site, and realized that for some reason it was now possible to extract comments from the damaged database file using the same techniques that both of us had tried, without success, several months ago. Exactly why this should be so is mysterious — perhaps there was an update to the server software that changed how it handles the database — but it was certainly welcome. With that problem solved, all of the blog software was wiped, re-installed from scratch, and the content of the old database was imported into a fresh one. I also took this opportunity to switch from the old, somewhat broken, theme that we had been using to an only very slightly tweaked version of the new default theme. Unfortunately, the old header image does not fit these dimensions, but I will slap something else together at some point.

So, here we are. The blog works, and virtually no content has been lost. I am not going to promise anything specific about future activity, from either myself or other authors, but I will say that I at least keep things more active than the comatose state of the past eight months.

Quick blog update

Apologies for the lack of posts, and even moreso for the various technical errors that have befallen the blog in recent weeks. Specifically, that comments are completely broken, with neither new comments able to be posted, nor old comments able to be viewed. I do not know exactly how, but the database tables seem to have become corrupted, and it remains unclear as to whether or not they will be fully recoverable. The prognosis for recovery is mixed, but not dire. The best case scenario, naturally, is that I can recover all of the lost data and we can get back to normal. The worst case, however, is still far better than it could be.

First of all, I do have a complete backup of the database from February, and second of all only the comments section of the database has been mangled. Therefore, even should repairs on the extant database files be impossible, all that will be lost are the comments from the past few months. This would still be a fairly bad thing, particularly for the discussions during the tsunami/Fukushima crisis in March, but at least the posts themselves would be intact.

As I am currently commuting from Jersey into Manhattan, and in the middle of moving to Brooklyn (at least for the next 6 months) I am still a bit too short on time to sit down and get everything fixed, but rest assured that I will get things back to normal within the next couple of weeks, and that we will hopefully see a return to more normal levels of activity, and finally, that the blog’s crufty, outdated theme will finally be replaced with one that will look fairly similar, but consist of code more befitting the browsers of 2011.

And let this be a lesson to all of you, as well as myself: backup your data early, often, and to a safe place.

Nishioka Calls on Kan to Resign, Many Follow

On May 19, the Yomiuri Shimbun evening edition ran an open letter by House of Councillors President  Nishioka Takeo in which he called upon Prime Minister Kan Naoto to resign due to his handling of the Fukushima nuclear crisis. This would be significant enough if Nishioka were a member of the opposition, but he belongs to the same DPJ as Kan himself. The letter, as well as the admission that Kan, based on unfounded concerns that the injection of seawater could induce re-criticality in the reactor, encouraged TEPCO to halt the injection of seawater based coolant into the plant, has spurred a movement towards calling a  no-confidence vote, with support from the Ozawa faction of Kan’s own DPJ, as well as from the opposition LDP. Among the harsh critics are LDP leader Tanigaki Sadakazu, who, based on the newly released information, described the decision to suspend the injection of seawater at such a critical stage as a “man-made disaster”.

Although the English Yomiuri website summarizes the key points of Nishioka’s letter in the same article I linked to above, they did not originally post the entire text or even publish it in the English print edition, although they did promise that “The English translation of Nishioka’s open letter to Kan will be carried on The Daily Yomiuri’s Commentary page on Tuesday.” Well, Tuesday has passed and you can now read the entire letter in English, at Yomiuri or below here.

In the annoyingly typical fashion of the Japanese newspaper industry, they haven’t even published the original Japanese text of the full letter online! Luckily it can be easily found on a number of Japanese blogs, and here I will give my own quick and dirty translation.

To Prime Minister Naoto Kan:

I am sure the weight of the world is on your shoulders, with duties that require your attention day and night. I thank you for your hard work.

As a representative of one of the supreme organizations in the nation’s three independent branches of authority, I would like to venture to express my candid opinion in this open letter. Prime Minister Kan, you should immediately resign from your post.

I think many people share my present thoughts about you: among them survivors of the Great East Japan Earthquake, residents forced to evacuate their homes due to the crisis at the Fukushima No. 1 nuclear power plant, members of the general public and Diet members from both opposition and ruling parties.

I also believe that heads of local governments and assembly members distrust and are concerned about you.

There is a reason why, despite this situation, hardly any voices have called, “Prime Minister Kan, you should resign.” It is generally believed it would be unthinkable to change the supreme leader of the nation at a time when serious problems are occurring that are not limited to national politics, and when measures are under way to deal with the situation.

However, you have continued to abandon your duties as prime minister since the March 11 disaster took place.

This is in itself unthinkable.

Given that you also abandoned your duties as prime minister last year, when a Chinese fishing boat collided with Japan Coast Guard ships off the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture, I believe you are not aware of your duties as prime minister concerning state affairs.

Continue reading Nishioka Calls on Kan to Resign, Many Follow

A few more notes on energy conservation

During the very early stages of last month’s disaster I wrote A Note on Energy Conservation, in which I explained why, energy conservation in western Japan would have no immediate effect in relieving the shortage in eastern Japan. This is because Japan’s electrical grid is, for historical reasons, separated into a 60hz grid (same as North America) in the western half of Japan and a 50hz grid (same as Europe) in the eastern half.

I have been collecting links related to the energy situation and several other aspects of the ongoing crisis and recovery efforts and will probably be blogging quite a bit on such topics, but for now I want to just post translations of a series of brief comments on energy conservation in Kanto from Tokyo Vice-mayor Inose Naoki (who I believe will remain in his job allegedly doing most of the real work serving under Ishihara following his unfortunate reelection) that he tweeted a week ago.

#1: The pachinko industry said in a protest message to Governor Ishihara that “the maximum power usage of their 4000 game parlors in the Tepco region” is no more than 840,000 kilowatts” and this is where I learned precise numbers. Before this the only data I had was regarding a sort of “peak velocity” of 320,000 kilowatts. Since Toei and Metro [Tokyo’s subway systems] together are a maximum of 360,000 kilowatts, this is pretty big.

#2: Pachinko parlor electricity consumption is 40% air conditioning, 30% pachinko machines, 20% lighting. To reduce the gap in power supply during summer peak demand time, [we] must reevaluate [our] lifestyles. To speak half-jokingly and half-seriously, the pachinko industry must themselves come forward with plans such as operating only at night, or running without their coolers on during the day.

#3: Drink vending machines use 190,000 kilowatts. The real number may be even higher. Vending machines are refrigerators. The industry is voluntarily engaging in self restraint to halt the cooling function between the hours of 1 and 4 but do we really even need it during the day time? At the very least we do not need them next to a convenience store. Conserving energy at night has no relation with saving energy during peak hours.

#4: Energy Conservation Minister Renho says “vending machines are a large proportion of the drinks industry’s sales” and expressed a “contradictory point of view” regarding industry self restraint, saying “the industry is working to lower energy consumption” (Kyodo). She does not understand the meaning of revising our lifestyles to overcome summer. There is no need to put refrigerators on the street in order to raise the sale price to ¥150 from the ¥90 it is in a supermarket.

#5: The DPJ administration has finally decided to issue government directives, and although there are regulations for both industry specific controls and total volume controls [on energy consumption], they have only issued total volume controls. By issuing only total volume controls,  it will only target electricity contracts of 500 kilowatts and up (large offices), which is only 1/3 of the total. The other 70% is voluntary restraint, and cigarette vending machines fall into that category. This is because they are not using industry specific controls.

#6: Tokyo is a commuter city. Toei and Metro together use a maximum of 360,000 kilowatts during rush hour. Outside of morning and evening rush, they are saving power by reducing service, reducing lighting/AC in stations and cars, stopping one set of escalators where there are two, etc. And compare this with how the pachinko or drinks vending machine industries – which add up to 100,000 kilowatts, are reacting.

#7: Cigarette vending machines are not refrigerators. Beverage vending machines are refrigerators, and guzzle 190,000 kilowatts. It may even be higher in reality. I previously had a number for the pachinko industry of 320,000 kilowatts, but their assertion that it is “no more than 840,000 kilowatts” gave me the real figure. The output of Reactor #1 at Fukushima Daiichi was 460,000 kilowatts. More or less.

#8: The concern is what to do about power use at peak hours. Late at night is not a problem. I have set the hot water heater on the bath in my working area to use electricity at night. I also installed solar panels one year ago. Even though Tokyo has been trying to encourage them the installation rate is low and I put them in myself. Personal experiences are in my book on working as Vice-governor.

#9: Roppongi Hills produces all of their own power. They have a contract with Tepco for backup. This is opposite the usual pattern. In the future, power generation will no longer be monopolized by Tepco. Factories had already begun installing their own power generation but it was expensive and efforts did not move forward. With the nuclear accident, people will start to question the real costs of power generation.

#10: Beverage vending machines. The Tokyo Prefectural Assembly DPJ proposed halting the coolers not from 13:00-26:00 but from 10:00-21:00. Energy Conservation Minister Renho is arguing for something different. In this proposal the Tokyo Assembly DPJ mistakenly wrote that vending machines use 110,000 kilowatts and the cool beverage industry corrected them saying it is actually 260,000 kilowatts. Thanks to that, I now know the real figure.

#11: Changed in electricity consumption. Proper mastery of a proposition is a precondition for linguistic skill. If we look back, the 1990s are not so long ago. Since the 1990s, GDP has not risen, but electricity usage has increased. Therefore, we need to reassess our lifestyles over the last 10-15 years. Why has GDP not risen even though we use more electricity?

Temporary blog hiatus

Last Friday I had a clumsy bicycle accident and smashed my right arm into the curb, breaking it just below the shoulder. It is, of course, pretty painful and very inconvenient – especially since I am flying home to New Jersey on Thursday! (Not “fleeing” anything, just that I graduated from my MA at Kyoto University last week and this has been my plan.) I can obviously still type using just my left hand, but it is still pretty tough so I will probably not be posting for a few weeks while my arm heals.

I’m sorry I have to stop now, just as so many new readers are coming in for our disaster related blogging, but the others will continue to post and I should be back in a month ago to discuss both related and unrelated topics.

Radiation safety update

Click here for the latest updates to this post.

There is an awful lot of panic and speculation regarding the situation at the Fukushima #1 (Daiichi) Nuclear Power Plant and in particular its possible effects on the Tokyo Metro area. What is really going on?

Short answer – things seem to be pretty safe for now, but there is still a possibility of danger if things don’t go well.

Since I am continually updating this post (first published on March 15 at 6:40PM) I have reassigned the date to bring it back to the top, but edited the formatting slightly to keep its length from blocking out the other recent posts.

I have also been very active on twitter the last week and will continue to post there more often than here, but probably less often than I have been since I have a lot of other stuff to take care of. You can follow me there @mutantfroginc.

To read from the beginning just click below (if on the main page) or scroll down, and to jump to the latest posts click on the link at the top.

Continue reading Radiation safety update

Want to help out a medical team from America?

I was forwarded an email from an American medical group that says they have experience working in the 2005 SE Asian tsunami zone, Haiti after their recent big quake, etc. and are now looking for some locals to help them with things like supplies for themselves, transportation, other logistics. Please contact them if you think you can help.

My boss Steve is a former paramedic from NYC, and he and some other paramedics do periodic missions to disaster zones:

http://www.nycmedics.org/

As I understand it, it’s kind of a DIY-style operation, which allows them to move really fast. After the earthquake in Pakistan, they got into remote areas way ahead of anyone else and did a lot of good work.

So, he’s coordinating a trip to Japan and wanted to know if you have any contacts anywhere near Tokyo that could help them with logistics and such. For example, they might need a place to crash, rides, probably a translator, and I’m not sure what else. I’m sure any info or insight you can provide would help.

-Jesse

We’re not quite ‘DIY’ as we do coordinate and work within the overall establishment of the relief effort, but Jesse’s right about our particular mission description, which is to find the underserved communities within the affected area quickly. From experience, we’ve found that these scattered relief ‘deserts’ persist for as long as month after an event of this scale and so we try to get to them quickly and work there until the larger efforts catch up with them. So we send teams of 4-8 MD’s, RN’s, PA’s, and Medics in pretty quickly and they need to be able move pretty quickly(aka, without proper logistical planning) So local contacts that can be called on to help a team are incredibly valuable. If you have any ideas, let us know.

Thanks,

-Steve

Here’s a link to a form that people can fill out if they can help. I will also add you as an editor to that form so you can make any changes to the language that you think would be helpful.

Our group’s facebook page is http://www.facebook.com/NYCMedics and our website is http://nycmedics.org

Our ‘specialty’ is to move quickly to find the underserved areas of the relief effort, which we are absolutely sure are many. In the South Asian earthquake in 2005 and in Haiti last year, there was a tremendous need that was ‘invisible’ to the press and large organizations for many weeks after the event. So we move quickly with a motto of ‘light & lighter’. This model requires help from local resources and our teams often sleep in the homes of strangers and work with anyone who will help them get the job done quickly. So a database of local contacts would be really helpful:)

Thanks for the help,