Harry Potter

Today’s announcement of the sale date of the final Harry Potter novel (July 21) offers an opportune moment to mention one of my favorite language related web sites, CJVlang.com. CJVlang is short for Chinese Japanese and Vietnamese Language, and contains a number of fascinating comparisons between the way words are used in Chinese and
how they are used in Japanese and Vietnamese, two of the three languages whose vocabularies are roughly half derived from Chinese loan words. (Unfortunately there is no material on Korean.)
As the site creator says:

It will take you on a trip through the familiar and the exotic — the way Harry Potter has been translated into these totally non-European languages, where they got their names for the days of the week, how their naturalists approach the scientific naming of birds, and, of course, the nature of the scripts the three languages are written in. The journey will give you glimpses of history, a close-up of the workings of culture, and the thrill of discovering the unexpected.

While the article on the comparative history of the names of the days of the week in these three languages, as well as Europe, is particularly fascinating the real attraction of the site is the massive archive of Harry Potter translation comparisons between Japanese, Vietnamese, and both mainland Chinese AND Taiwanese editions. While naturally of the most interest for fans of the series who are also familiar with one or more of the CJV languages, anyone interested in translation or comparative linguistics will also be fascinated by analysis of the translations of puns, character names, spell names, animals, and dialogue into each of these four editions.

Kokaryo- a 40 year old thorn in China / Japan / Taiwan relations

One week ago, The Asahi Shimbun reported on the latest development in a 40 year old court case that leaves Japan’s supreme court in the touchy position of having to abjudicate a dispute between The People’s Republic of China and Taiwan/The Republic of China over which government is the proper owner of a decrepit student dormitory located near Kyoto University, know as Kokaryo(光華寮).

For some of the basic facts of the case, here are some quotes from the Asahi article:

Located near Kyoto University in a quiet residential area, the five-story Kokaryo dormitory has a total floor space of about 2,000 square meters. A few students still reside there.

Kyoto University rented out the building from a private company during World War II and used it as a dormitory for Chinese students.

After the end of the war, the Republic of China purchased the dorm and left the students living there to manage it. Taiwan purchased the structure in 1952 to allow it to be used as a dorm for foreign students as before. This came after Mao Tse-tung established the People’s Republic of China in 1949.

In 1967, the Taiwanese government filed a lawsuit in the Kyoto District Court seeking to have students who supported the Chinese Communist Party in Beijing removed from the building.

The situation became even more complicated after 1972, the year Japan and China re-established diplomatic ties. At the same time, Japan broke off diplomatic relations with Taiwan.

In 1977, the Kyoto District Court ruled against Taiwan, but a 1982 Osaka High Court ruling overturned the lower court decision and sent the case back to the district court.

In 1986, the Kyoto District Court ruled in favor of Taiwan, and the Osaka High Court backed that ruling in 1987.

Beijing heatedly protested the court ruling, arguing that it recognized two Chinas in opposition to the official Japanese government stance that Beijing is the sole, legitimate representative of China.

The case then went to the Supreme Court, but for two decades it took no action because of possible diplomatic implications.

On Tuesday, it was learned that the Third Petty Bench of the Supreme Court had sent letters to lawyers for the two sides involved in the lawsuit seeking their opinion on which government held the right to represent China.

The lawsuit was originally filed with Taiwan as the plaintiff. If the Supreme Court eventually rules that China should become the plaintiff as the successor government, Taiwan would have no choice but to allow Beijing to continue with the case.

At one point, the dormitory lawsuit became a major diplomatic issue between Japan and China that was taken up during meetings of leaders of the two nations.

The late Deng Xiaoping criticized the Japanese court rulings supporting Taiwan.

Japanese government officials were forced to seek Beijing’s understanding that under Japan’s constitutional separation of powers, the administrative branch could not interfere with decisions made by the judicial branch.

The Supreme Court’s apparent decision to dust off the case could point to a new focus on legal issues.

Until the second Osaka High Court ruling, the focus had been whether the communist government set up in Beijing should be allowed to assume ownership of overseas assets.

According to a history of Kyoto University, the Kokaryo was first provided by Kyoto University in May of 1945 for the use of foreign students born in the Republic of China and the South Pacific islands that were in Japan to receive “special education.” Interestingly, it does not say “China”(中国) or “overseas Chinese” (華僑) , but quite specifically “Republic of China.” (中華民国) Of course, this is not an original document showing the intent of the university at the time they first rented the dormitory, but there may be something to it. Certainly there were many Taiwanese students in Japan at the time, but Taiwan was still Japanese and not Republic of China territory. Were there many ROC citizens studying in Japan before the end of WWII? Were there also PRC students at the time? This architecture page says that the building was constructed in 1931, and was originally an apartment building, presumably private, intended for Kyoto University students, and also gives a more detailed location, Sakyo-ku, Kitashirakawa,

According to this Yomiuri story, the legal battle started when Taiwan attempted to evict 8 students due to “trouble related to the management of the dormitory,” who then filed a lawsuit protesting the eviction, but the reason that Taiwan actually decided to throw out the students at this time is not indicated in any Japanese or English language articles that I found. However, according an article I found in the Liberty Times, (a Taiwanese newspaper well known for its pro-independence stance) the Chinese students were originally kicked out of the dorm in response to complaints by dorm-resident Taiwanese students, who were annoyed by shouts of “Banzai Chairman Mao!” from Chinese students in the grip of Cultural Revolution fever.

The PRC consulate in Fukuoka web page has a page outlining the official PRC government version of the story. Interestingly, this appears to be a direct translation of a Chinese page that I had originally read on the website of CCTV, where it is part of a September 2002 special on “30 Years of Normalized China-Japan Relations.”Aside from giving me a handy way to check how well I understood the Chinese page (I would say I got a passing grade, but not an A), the fact that a consulate general web page has exactly the same text as CCTV (China Central Television) is a strong reminder that CCTV is in fact an official government mouthpiece, and not a government sponsored but editorially independent media organization, like the BBC or NHK are supposed to be.

At least one possibly critical detail was left out of all Japanese and Taiwanese reporting on the case that I found, but can be found in Chinese language articles PRC side, as well as the aforementioned Japanese text of the Chinese consulate web site. Since the basis of the conflict is over which government has rights to overseas property of China, but since Kokaryo was not actually purchased by the ROC government until AFTER they had fled to Taiwan and the People’s Republic had been officially established, why is it even under contention? That is, the PRC is contending that overseas property owned by China before the PRC officially became China’s successor state should be transferred to their control. OK, fine- even if you accept that argument, why should they gain control of something that was purchased by the de-facto independent government on Taiwan? (Note that China does not seem to be attempting to harm Taiwanese property rights in general, perhaps because that would be too threatening to the massive Taiwanese investment in China.) The answer seems to be, at least according to China, because the Kokaryo was purchased by Taiwan’s representative in Japan using money received from the sale of property that had been seized by the Japan military’s invasion of China during WW2. I don’t have enough information to be entirely clear, but this seems to imply that while Taiwan may have the rights to property held or controlled by Taiwan before the establishment of the PRC, since the resources used to purchase Kokaryo were originally stolen from China, they must also be returned to China, which the ROC government on Taiwan was longer the legal representative of at that time. I have not yet found a second, independent, source for this information, or in fact for the Taiwanese account of the Chinese students’ eviction. Interestingly, and unsurprisingly, there are essential facts reported by the media of both sides that are not reported by anyone else, making it very difficult to uncover the reality without doing a significant amount of independent research.

Expect translations (more like paraphrase in the case of Chinese sources) of articles from both the Chinese and Taiwanese perspective.

Taiwan rectifies names in new history textbook

Article first, comments below.

Textbook revision draws criticism

STAFF WRITER, WITH AGENCIES
Tuesday, Jan 30, 2007, Page 4

The Ministry of Education has revised a high-school history textbook to more accurately reflect Taiwan’s development as an independent nation, media reports said yesterday. Under the ministry’s orders, the title of the textbook was changed from National History (本國史) to Chinese History (中國史), reports in the Chinese-language daily China Times and by the state-funded Central News Agency (CNA) said.

In the textbook, terms like “our country” (woguo, 我國), “this country” (benguo, 本國), and “the mainland” (dalu, 大陸), were changed to “China” (zhongguo, 中國), to indicate that Taiwan is not part of China, the reports said.

To put Taiwan and China’s relationship into context, the textbook now uses neutral words to describe events in China’s history, such as describing the 1911 Wuhan Uprising that toppled the Manchu Dynasty as a “riot” (qishi, 起事) instead of a “justified uprising” (qiyi, 起義).

In addition, the Republic of China’s first president, Sun Yat-sen (孫逸仙), was referred to as the “founding father” (guofu, 國父) in previous versions of the book. The revised textbooks merely refer to him as “Sun Yat-sen.”

Another change condensed ancient Chinese history, but includes a section on the Taiwan-China separation. The section includes a passage that reads: “Taiwan’s future remains a big question mark. Will Taiwan’s independence bring war? How to protect Taiwan from being swallowed? How to maintain the status quo? How to deal with China? Taiwan’s people are frustrated.”

“School textbooks must reflect social changes, regardless of the era or the nation,” National Institute for Compilation and Translation Director-General Lan Shun-teh (藍順德) was quoted as saying in the CNA report.

Some teachers, however, are opposed to the revisions.

“In the compilation of the history textbook, there was strong political intervention from the government and only one voice was allowed. This is control by the state apparatus,” Wu Chan-liang (吳展良), head of the history department of the National Taiwan University, was quoted saying by the China Times.

In recent years the government has undertaken many “desinicization” measures, such as removing the word “China” from the names of some state-run enterprises.

Currently, Taiwan’s executive branch is controlled by the pro independence Democratic Progressive Party, while the legislature is controlled by the pro-China (but not pro Communism) Nationalist Party (Kuomintang: KMT for short). The two parties continually struggle for the political upper hand, and there has been a tendency for the party in power to promote their particular vision of Taiwanese identity, in great or small ways. For example, the DPP administration has made great progress in desinicization and promotion of local Taiwanese culture, such as the promotion of the Taiwanese and Hakka dialects and aboriginal languages and culture, the recent creation of a cabinet level Ministry of Aboriginal Affairs, the currently under debate Aboriginal autonomy law.

On the other side, we have seen the KMT controlled Taipei government institute standard correct pinyin signs, while much of the country continues to use virtually random alphabetic spelling of Chinese names and words. (Incidentally, Taiwan needs to adopt pinyin universally on public signs. Since pinyin is present purely for the convenience of foreigners, making the signs actually legible should not be a political issue.)

This textbook revision is just another example of the same type of action. Interestingly, while the actions of the pro-independence faction are generally looked at as anti-China, the thinking behind their textbook revision is probably best described using the Confucian idea of rectification of names.

Confucius believed that social disorder resulted from failing to call things by their proper names, and his solution was “Rectification of Names/Terms” (zhèngmíng, 正名). When Duke Jing of Qi asked about government, Confucius replied, “There is government, when the prince is prince, and the minister is minister; when the father is father, and the son is son.” (Analects XII, 11, tr. Legge). He gave a more detailed explanation of zhengming to one of his disciples.

Tsze-lu said, “The ruler of Wei has been waiting for you, in order with you to administer the government. What will you consider the first thing to be done?” The Master replied, “What is necessary is to rectify names.” “So! indeed!” said Tsze-lu. “You are wide of the mark! Why must there be such rectification?” The Master said, “How uncultivated you are, Yu! A superior man, in regard to what he does not know, shows a cautious reserve. If names be not correct, language is not in accordance with the truth of things. If language be not in accordance with the truth of things, affairs cannot be carried on to success. When affairs cannot be carried on to success, proprieties and music do not flourish. When proprieties and music do not flourish, punishments will not be properly awarded. When punishments are not properly awarded, the people do not know how to move hand or foot. Therefore a superior man considers it necessary that the names he uses may be spoken appropriately, and also that what he speaks may be carried out appropriately. What the superior man requires is just that in his words there may be nothing incorrect.” (Analects XIII, 3, tr. Legge)

Xun Zi chapter (22) “On the Rectification of Names” claims the ancient sage kings chose names (ming 名 “name; appellation; term”) that directly corresponded with actualities (shi 實 “fact; real; true; actual”), [Japanese readers may recognize this characters as 実] but later generations confused terminology, coined new nomenclature, and could no longer distinguish right from wrong.
The blues (KMT) continues to claim that Taiwan is in fact part of China, and they therefore must continue to refer to Taiwan as part of China. Likewise, the greens (DPP) can not allow Taiwan to continue to be referred to as the Republic Of China, since they do not believe that it is in China at all. While most of them are still too scared of China to offically declare independence and change the constitutional name of the republic from China to Taiwan, there is a movement to apply for membership to the UN under the name of Taiwan. (As their application as “Republic of China” has been rejected for 13 years running.

The two sides may disagree over whether Taiwan is in fact part of China, but they are doing so in a very Chinese way. To paraphrase, names are rectified by the winner, but in Taiwan’s tempestuous democracy there is unlikely to be a clear and decisive majority party in the near future. However, recent polls show that the number of Taiwanese self identifying as Taiwanese, instead of Chinese, has increased from 36% when the DPP president Chen Shui Bian was elected in 2000 to over 60% today. If this trent continues, reality may become undeniable, with even the KMT being forced to rectify names.

China’s animation industry set to overtake Japan’s?

The latest issue of Japanese news weekly AERA (more like a Japanese version of Time magazine than many other weeklies) contains an interesting bit on China’s animation industry that fits in nicely with my last few posts. Full translation follows:

Anime to make a comeback in China, where it started

by Reiko Miyake

China has been “invaded” by Japanese-made animation, but in fact this was the former world power that taught animation to Japan

China as a nation is currently putting its efforts into developing “Donghua.” Donghua is Chinese for animation and comic books. In the past 3 or 4 years, 19 cities nationwide including Shanghai, Changchun, and Hangzhou have been equipped as “Donghua headquarters” or centers for the animation industry. Schools to develop talent and studios are being established in earnest.

According to sources close to the issue, the scale of China’s animation character market amounts to as much as 100 billion yuan (approx. 1.5 trillion yen). Japanese animation such as Pokemon and Case Closed are enormously popular, and up to now a multitude of pirated versions have been distributed. While dominated by Japanee animation and Disney, here and there original Chinese-made animation has started to come out such as “Indigo Cat.”

A longer history than Japan’s

Inspections of imported animated works are strict, in part because of protection of domestic works. The first company to truly attempt to export to China was Mulan Productions. They are very skilled at the business of managing copyrights in China. They have produced many hits, starting with Crayon Shinchan in 2002 and following up with Dragonball and Fruits Basket.

Takashi Mita, chief of the company’s International Business Headquarters, explains: “First of all, the quantity of foreign animation that is shown in China is is restricted as a whole. It is subject to a strict inspection from the perspective of public order and morality, and works that contain many portrayals of sexual activity or violence are taboo. All in all, the condition for export is that the works are healthy for children.”

Looking just at the situation in the past few years, Japan looks like a developed country while China looks like a late bloomer in terms of their respective animation industries. However, it is not very well-known that China’s animation history is actually longer and had a major impact on the developing stages of Japanese animation.

At a Tokyo cinema in 1942, a young Osamu Tezuka watched “Princess Iron Fan,” an animated film based on the Chinese epic Journey into the West that was produced in Shanghai, which was an animation production center at the time. The fact that the intense emotion he felt at that time formed the basis for Tezuka to produce animation is an anecdote known by those in Japan’s animation industry. After becoming a comic book artist, Tezuka met with Princess director Wan Lai-Ming time and again.

After WW2, Wan and others gathered in 1957 to create the Shanghai Art and Film Production Studio, a nationally-run animation studio. These are the roots of Japan’s animation industry as well as China’s.

Decline due to the Cultural Revolution

Subsequently, Japanese animation has developed as both an art and an industry to take a 60% share of the $25 billion animation market. Meanwhile, China’s industry declined due to the Cultural Revolution after peaking in the 60s and 70s.

So, Chinese animation industry is now attempting to revive itself once again. The works that the Shanghai Art and Film Production Studio created from the 60s to the 80s will be shown from December 16 at the Shanghai International Film Festival.

Features gaining the most attention are 4 ink-painted short films. The Tadpole Searches for His Mother, made in the 60s, is a classic in which the movements of frogs and tadpoles are drawn in ink style, which though slightly blurred is very lively. It was shown at the 1964 Cannes Film Festival, where it won Honorable Mention.

Almost 50 years later, focus is once again on ink expression in China’s animation productions as students of a Chinese technician development school produce a 3-D animation using the techniques of ink animation. Director Wan’s long-format “Sun Wukong on the Rampage” will also be shown.

Adoption from China

Today’s New York Times reports that they will be tightening the rules on adoptions of Chinese orphans by foreigners due to an over balance of demand vs. supply. The theory is that by requiring more stringent requirements for potential parents, less people will be eligible, and the ones who are left will be wealthier, healthier, and hopefully provide a more stable environment for the children.

China has in recent years been the No. 1 source of foreign-born children adopted by Americans — in the fiscal year 2006, the State Department granted 6,493 visas to Chinese orphans — and its regulations on who can adopt have been less restrictive than those in some other countries, adoption agencies said.

I’m not sure exactly when the first adoption of a Chinese baby by an American citizen was, but I do know that the first attempted adoption of a Chinese baby by an American was in 1906, as I posted the official record of it about six weeks ago.

PEKING, September 6, 1906.

SIR: I have to acknowledge the receipt of your No. 218 of August 21, inclosing copies of your correspondence with Miss Carrie M. Ericksen regarding her proposed adoption of a Chinese baby girl as an American citizen and asking my opinion on the subject.
In reply I beg to say that I can find no record in this legation of a similar
case, but I am of the opinion that under the present laws the child could
not be declared a citizen of the United States through adoption. It might
be possible, however, for her to be brought to America for the purpose of
education under the laws governing persons of exempt classes, but that is
not the point upon which Miss Ericksen desires information.
I have submitted the case to the Department of State, and on receiving a
reply therefrom will immediately inform you of its contents.

Apparently the would-be mother, Miss Carrie M. Ericksen, was unable to adopt the child, but afterwards MAY have been able to obtain an entry visa for the purposes of education. It would be fascinating if somebody could track down the future fate of the woman and the child. Was the little girl brought to the United States? Was adoption ever arranged? Did she grow up in the US on a visa, and then naturalize through the normal procedure upon reaching adulthood?

American public still shows questionable taste in foreign relations

When Americans were asked whether “the following countries or regions share generally common values with the U.S.” the responses went like this:

            General     Opinion
Country     public      leaders

Japan         78%         96%
Taiwan        57%         83%
China         48%         55%
North Korea   20%         14%

How in God’s name did North Korea get 20%?! Where was this poll taken, at a Workers World conference?

Shanghai and Tokyo: I wanted some comparisons, but could only come up with contrasts

I came back last night from a weekend office trip to Shanghai, my first visit to China. Curzon, who has far more China experience than I do, gave me some words of warning before I left for Narita Airport: “Just remember, you’re visiting the nicest part of China, and it’s still the world’s biggest shithole.”

Shithole? Yes. Nice? Certainly. It’s a huge cow pie with flowers growing out of it. I always figured that China and Japan would have a lot in common, but it’s almost impossible to see: I returned from Shanghai with the impression that I had just been to Mirror Universe Japan, where the only commonalities are superficial, and deep down everything is exactly the opposite.

Come to mention it, they don’t even look that much alike.

Buildings in the haze
A representative image: smog and gazillions of tall buildings.

Continue reading Shanghai and Tokyo: I wanted some comparisons, but could only come up with contrasts

The first baby (almost) adopted from China

The Foreign Relations of the United States series is the official documentary historical record of major U.S. foreign policy decisions that have been declassified and edited for publication. The series is produced by the State Department’s Office of the Historian and printed volumes are available from the Government Printing Office.

While perusing the table of contents of a random volume of this wonderful collection I found the following very fascinating exchange. They are of course all fascinating, but perhaps since my own little sister is adopted (although not from China) I found this one particularly special. Apologies for the lousy formatted text, but it is the product of un-edited OCR software. I have corrected a few obvious errors, but making it all pretty is a bit much.

CITIZENSHIP AND RIGHT OF ADMISSION TO THE UNITED STATES
OP A CHINESE ADOPTED BY AN AMERICAN CITIZEN.

Minister Rockhill to the Secretary of State.
No. 389.] AMERICAN LEGATION,
Peking, September 6, 1906.

SIR: I have the honor to enclose herewith copies of my correspondence with the American consul-general at Hankow regarding the adoption by an American of a Chinese baby girl. My opinion is asked as to whether the child may, through adoption, become an American citizen, and be taken to the United States and brought up as any ordinary adopted child of American extraction.

I have expressed my belief that under the present laws a Chinese infant
can not thus become an American citizen, but that possibly the child could
be taken to the United States and there educated under the privileges pertaining to the exempt classes of Chinese persons.
I have the honor to beg that the department will express its opinion as
to my course of action.
I have, etc., W. W. ROCKHILL.

[Inclosure 1.J

Mr. Martin to Mr. Rockhill

HANKOW, August 21, 1906.
SIR: I have the honor to inclose herein the copy of a letter just received
from Miss Carrie M. Ericksen, together with a copy of my answer thereto.

Will you be so kind as to express your opinion on the subject, through me,
to her, that she may be the better satisfied.
WM. MARTIN.

[Subinclosure 1.]

Miss Ericksen to Mr. Martin.

AUGUST 15, 1906.
DEAR MR. MARTIN: I am writing these few lines to ask a favor of you. We
have under our care a Chinese baby girl who was thrown out to die by her
parents and we want to know if it is possible to take her with us to the
United States next spring. If so, under what conditions. I wish to adopt
her and have her brought up in my home as an American citizen. Will you let
me hear from you at your earliest convenience, and oblige, CHINA. 289

[Subinclosure 2.]

Mr. Martin to Miss Ericlcsen.

Miss CARRIE M. ERICKSEN,
Sin Tsai Hsien, Honan:
I am in receipt of your letter dated August 15, 1906, and in reply would
say, that as to your asking whether you can take a baby Chinese girl into
the United States, you having adopted her, as far as 1 know it would not
be permitted. I will, however, communicate with the American minister at
Peking on the subject, and on receiving his answer will forward it to you.

WILLIAM MARTIN.

[Inclosure 2.]

Mr. Rockhill to Mr. Martin.

PEKING, September 6, 1906.

SIR: I have to acknowledge the receipt of your No. 218 of August 21, inclosing copies of your correspondence with Miss Carrie M. Ericksen regarding her proposed adoption of a Chinese baby girl as an American citizen and asking my opinion on the subject.
In reply I beg to say that I can find no record in this legation of a similar
case, but I am of the opinion that under the present laws the child could
not be declared a citizen of the United States through adoption. It might
be possible, however, for her to be brought to America for the purpose of
education under the laws governing persons of exempt classes, but that is
not the point upon which Miss Ericksen desires information.
I have submitted the case to the Department of State, and on receiving a
reply therefrom will immediately inform you of its contents.
W. W. ROCKHILL.

The Acting Secretary of State to Minister Rockhill.
No. 209.] DEPARTMENT OF STATE,
Washington, November ~, 1906.

SIR: In answer to your dispatch, No. 389, of September 6 last, asking whether
a Chinese child adopted by an American citizen in China may be admitted to
the United States for the purpose of being educated, I inclose herewith,
for your information, a copy of a letter from the Acting Secretary of Commerce
and Labor, stating that a~ child born of Chinese parents in China can not
be permitted to enter the United States as an American citizen because of
its adoption by a temporary resident of China who is a citizen of the United
States, and that you are correct in holding that the persons interested in
the child should adopt the usual procedure to insure its admission to this
country, namely, the procurement of a certificate under the provisions of
section 6 of the act of July 5, 1884.
I am, etc., ROBERT BACON.

LIVE BLOGGING of the Abe questioning

Japan’s new PM Shinzo Abe is in the Diet today answering questions fomr Diet members on his policies. You can watch the proceedings now here (in Japanese). Abe just said to the effect:

There was a question on the enshrinement of Class A War Criminals at Yasukuni Shrine. On the topic of Class A War Criminals, there are many opinions on each side so I don’t think it would be appropriate for the Japanese government to comment one way or the other on the matter.

Pardon my ignorance, but doesn’t the Japanese government generally respect the results of the Tokyo tribunals? I’m interested to see what the press has to say (if anything) on Abe’s comment. More likely, they will comment on what he said next, which is that he still refuses to comment on whether he himself plans to visit the shrine.

UPDATE: The video of the questioning is now available.

Here’s what he said:

There was a question on the responsibility as national leaders of the so-called “Class-A war criminals.” Regarding the responsibility for the last great war, there is a variety of opinions, so I feel that it may be inappropriate to make detailed, sweeping comments as a government [on this issue]. Whatever the case, our nation accepted the judgments of the Tokyo tribunals based on Article 11 of the San Francisco Peace Treaty, so I believe that in state to state relationships, the Government of Japan is in no position to raise any objections regarding this judgment.

His explanation is almost an exactly lifted from the foreign ministry’s explanation of the issue:

The Government of Japan acknowledges that there are various arguments regarding this judgment. However, Japan has accepted the judgment of the IMTFE under Article 11 of the San Francisco Peace Treaty. Therefore, in state to state relationship, the Government of Japan believes that it is in no position to raise any objections regarding this judgment.

Isn’t that cheating? I thought this was a man with strong opinions!

One other interesting development during the questioning: Abe screwed up, if only a little bit. DPJ member Takaaki Matsumoto asked the PM whether Abe’s reference in his Friday inaugural policy speech to “research” what situations would allow for collective defense by Japan meant that the “quite detailed” constitutional interpretations by previous governments would be changed. In response, Abe repeated what he said last week: He will research into what kinds of circumstances would allow Japan to exercise collective defense, founded on previous constitutional interpretations and Diet debates, and “focusing on actual situations that could occur.” According to Abe, there is a need to look into this issue due to “increased expectations” of Japan so that the U.S. Japan alliance can “operate more efficiently.”

However, minutes later, Abe came back and “supplemented” his response by saying that at this stage he was simply stating a “summary of his views” on the matter and that he intends to “duly consider” the matter of collective defense. This essentially backtracks his earlier, more concrete statement that he would research the issue.

Matsumoto, an opposition lawmaker who has never held a cabinet post, then found himself in the unlikely position lecturing the youngest (and one of the least experienced) postwar prime minister on how to run his cabinet: “I think that there might be a need for you to reread your statements on the…collective defense issue at the cabinet and get them organized.”

Not sure why Abe tried to delete his previous remarks, but perhaps he is trying to avoid making headlines about his efforts to rewrite the constitution ahead of his Oct. 8 summit meeting with the Chinese premier.

Asian History Carnival

Welcome to the 7th installment of the Asian History Carnival, a project of Jonathan Dresner and the Asian History blog Frog In A Well. For this installment I have decided to, instead of using the usual geographic classification, separate posts into three broad thematic categories. First “History Wars,” for posts and articles about attempts by contemporary people and nations to control the memory of the past. This title comes from the excellent book of the same name, which I read recently. Next are History Finds, posts in which the author presents his or her own research or discovery of some not commonly known piece of history. Finally we have History Lessons-posts which are, in some form, teaching history. Of course this overlaps with the other two categories, so this section includes only posts which do not fit the criteria of either of the other two. That is, they are presenting history which is, if not necessarily well known, something which can be discovered from conventional sources, and not based on the personal discovery of the previous category.

History wars

With all the controversy over the ABC Road to 9.11 miniseries, the US public is finally getting a taste of the history wars that East Asians are continually waging.

There’s always some sort of territorial dispute going on in East Asia. If it isn’t Russians arresting Japanese fishermen over islands nobody really cares about, it’s Japan arresting Taiwanese fisherman over other islands nobody cares about. Or maybe a Korean guy engaging in an awesome protest stunt for obscure reasons.

While there was a miniscule controversy over a poorly drawn map on the Okinwana prefectural website showing Tsushima, an island which is actually part of Nagasaki prefecture, as foreign territory, the current major fad in East Asian territorial disputes has to be over Koguryo, an ancient kingdom on the Korean penninsula that ceased existing in the year 668, after being defeated and absorbed by the rival Silla kingdom, with plenty of help from Tang China. One might think that disputes over the borders of Koguryo would have ended back then, but sadly things are not that simple.

What do you need to know to understand this? Well, it might not hurt to read up on Koguryo history a little. (And it might not hurt to check out Tang China, Silla, and so on while you’re there.) Then try The Korea-China Textbook War–What’s It All About? from History News Network. This article is from back in March and may have been in a previous edition of this history carnival, but it’s good background. Next try this article on The “history war” Between China and SK, which while published in the Asia Times Online, is written by the blogger Andrei Lankov, of North Korea Zonesome comments in response to this article, as well as links to some Korean coverage of the battle. There are of course plenty of other bloggers discussing this issue as well.

As speculation mounts (again) that the Kim dynasy of North Korea may be weakening, a post-collapse scenario by Robert Kaplan has been making the rounds. This is where the academic debate over ancient territorial borders starts to have a practical result. After the DPRK collapses, does China get to grab part of the former North Korea to protect their territorial integrity from ethnic Koreans in China who want to rejoin their distant relatives? Does the newly Unified Korea get to grab nearby territory in China because of the significant Korean minority? Time to bust out the historical precedent-no matter how flimsy or dusty. You can find discussion of this article by bloggers at DPRK Studies, GI Korea, or in the comments thread at the Robert Kaplan fan-blog Cominganarchy.com. Yes, in the end it’s just speculation about the future. But in the end this is exactly what the History Wars discussed just above are really all about.

Antti Leppänen, a Finn who blogs on Korea, reports on the possible rehabilitation of Pak Hôn-yông , “Southern-born communist leader who went over to the North before the establishment of separate states, was a member of the early DPRK leadership and was given the responsibility for the failures of the Korean War and executed in 1955 for having been a ‘spy for the American imperialists.'” Does this amount to an admittance of fault by the Kim dynasty? Is the initial report even true? Like most developments in North Korea, we have more speculation than hard fact.

Is it already 30 years since Mao’s death? Try comparing this Apply Daily article with this one from Canada.

Is Taiwan “China”? The debate has raged for decades, if not centuries, and shows no sign of calming. Jonathan Dresner gives his opinion on Michael Turton’s argument “China has never owned Taiwan” largely because Taiwan was “never the possession of any ethnic Chinese emperor.” This is one of the many arguments that Taiwanese pro-independence forces use in their ongoing battle. Of course, however sympathetic one may be to the cause of Taiwanese independence/autonomy, it does seem unlikely that they will achieve formal recognition by the PRC as a separate state through superior rhetoric.

Noja, of Frog In A Well Korea, has an article questioning the difference between “resistant collaborators” and “collaborative resistors.” Since Noja is actually trying to puzzle out the answer for inclusion in a Russian textbook on Korea’s history (being written in Kyushu University!) this could almost have gone in the Lessons section below, but Noja is grappling with definitions of some issues touchy enough to have gotten many of the original actors executed, so I’ll leave it here.

History finds

Michael D. Manning of The Opposite End of China finally discovers the original location from which an “ancient” 1998 photo of Korla, Xinjiang, was taken and snaps his own photo for comparison, at the exact same angle. There is probably less difference between the two photos than you would find in most Chinese city centers over the same period.

In a similar vein, Richard Barrow shows an interesting contrast between a photograph of the Royal Tonsure Ceremony for the boy who would late become King Chulalongkorn (King Rama V) and a line drawing made for reproduction in the book”The English Governess at the Siamese Court,” (photographs could not be printed with the day’s technology) which I will assume is the basis for The King and I. The editor made a mistake which I imagine even under Thailand’s modern lese majesty statute could get him in trouble. Shortly below this you can see some photographs and description of what slightly less regal Thais were wearing in the mid-19th century.

It may seem premature, so let’s call this preemptive history. The statistics and survey in Japan blog What Japan Thinks has a survey on what will be Koizumi’s legacy as Prime Minister. It’s an interesting list, particularly since it shows the massive contrast between issues that the foreign-language press pays attention to, and what Japanese people actually care about themselves.

The absolutely essential China blog EastSouthWestNorth has posted translations of a couple of dozen passages from “Extraordinary Sayings” (非常道) by Yu Shicun (余世存), an unstructured collection of, well, extraordinary sayings gleaned by the author from hundreds of books, covering China’s history from 1840-1999. A two part post, you can find Part 1 herePart 2 here.

Roland Soong, the now famous and formerly semi-anonymous ESWN blogger has also been doing some historical research of his own, into his own family roots. The first installment of his findings, in which he tracks the fate of his grandfather’s once-famous library, makes for fascinating reading.

This is where I would like to plug one of my own postings. After several weeks of minimal posting I stumbled across a reference to an important but largely unknown American-born engineer by the name of William R. Gorham, who emigrated to Japan in the early 20th century, helped build their early aeronatics and automobile industries, and finally towards the end of his life became a Japanese citizen on the eve of World War II. A man with an important history, but just on the edge of total obscurity, I spent some time tracking down everything I could find out about him using only conventional and free online resources, and wrote up my findings in this article here.

History lessons

When I went to Xinjiang, China a few years ago I was surprised to find that Turpan is full of Japanese speaking Uyghur guides, to accomodate the steady stream of Japanese tourists that have been heading there ever since the famous Silk Road documentary aired on NHK in 1980. In looking through the archives of various blogs for this Carnival, I found that earlier this year Our Silk Road had reported that this highly influential travel/history documentary is being updated with recent scholarship, and even better, higher resolution imagery.

The Central Asia and Caucasus themed blog collective Neweurasia.net has an excellent special feature looking back at the Soviet breakup on its 15 year anniversary. There are posts at each country blog – Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgystan, Tajikstan, Turkmenistan and Uzbekistan – as well as an editorial and a “special guest post” by Dr. Johannes Linn, Brookings scholar and former Vice President of the World Bank for Europe & Central Asia. No, I haven’t had time to read all of them yet.

This August was also the 40th anniversary of the opening of the Cultural Revolution in China. In honor of that, the Chinese Media blog Danwei has one long post with “two first person accounts beginning of the decade of chaos, translated and with an introduction by Geremie R. Barmé.” They also put up a companion post with links to several cultural revolution resources, including a recording of the original radio announcement. Jottings from the Granite Studio also has a post with some thoughts on History and Memory and the Cultural Revolution.

I wasn’t sure whether to put this one in the History Wars or the History Lessons section. And I’m still not sure. I may even change my mind before I finish editing. The Taiwan based Betelnut Blogger is ticked off by historical revisionism in the Taipei Times editorial page, and he’s decided to set the facts straight on the history of the KMT/CCP civil war in China. Does the politicized introduction make this a History War post, or is the content neutral enough to leave it here? In a sense, this is the question of authorial viewpoint that one has to consider in any historical document being consulted,cited or referenced, whether primary or secondary source. Part 1Part 2Part 3Part 4

Blogging… Walk The Talk is a Hong Kong based blog maintained by two men involved in the tour guiding industry in some fashion. Naturally, it often contains posts on interesting history, and last month included two worth noting. First is the story of The Colonial Flag of Hong Kong, which like the symbols of many ambiguous territories never really reached the level of popularity that such things achieve in more nationalistic populations. Second is an interesting piece on Japan’s Heroin Habit in the Roaring Twenties. The thing I like about this post is that it is not referencing Japanese sources, but an exerpt from a 1923 Hong Kong Imports and Exports Office document. Maybe someone else can find some confirmation from the Japanese end that the heroin actually got to where it was supposed to?

In addition to just articles that teach history, we also have one about teaching history. Jonathan Dresner has a post introducing his syllabi for a class on Japanese Women.

Other contributors to Frog In A Well brings us two reproductions of original documents. First is an illustration from an article on smoking in an early 20th century Shanghai newspaper, which seems to show an army of premature Elvis clones out to destroy traditional Asian value. Finally we have an extraordinarily specific contract spelling out just exactly what it was like as a slave in Han China.

* * *

And that’s it for this installment of the Asian History Carnival. I apologize for the delays and lateness. I blame the anonymous neighbor from whom I had been borrowing wifi service from, who seems to have changed their settings to make the connection just barely on this side of semi-usable for me. The DSL installer is coming in one week…

Here are a few announcements for related events:

Carnivalesque (Ancient/Medieval and Early Modern)
coming up sometime soon.

The History Carnival coming up 10/1 at Rob Macdougal’s place (most recent edition at Cliopatria.)

Carnival of Bad History, coming up at World History Blog.

And of course, the next edition of the Asian History Carnival to be hosted by Nathanael Robinson.