US Patents and Translation from Japanese

Interesting post here from a translators mailing list that I subscribe to. I don’t have time to comment in detail, but very interesting in light of some of the current controversies over the appropriate scope of patent law.

I talked to a US patent agent yesterday who told me that there
are actually some people in the US pushing for abandonment of
examination and turning the patent system to a registration-only
system, like they have in France for example. The idea is that
there is such a huge backlog and examiners usually don’t have the
time or the resources to do a proper examination, so validity is
questionable until a patent is contested in court anyway.

I don’t think it will come to that anytime soon, but if it does, then
the obvious consequence will be that all those Japanese companies
will shift a lot of the money they spend for prosecution right now to
translation, which would lead to an even greater demand for
patent translation.

2 thoughts on “US Patents and Translation from Japanese”

  1. You’ve got to be kidding me. I just got done translating my first patent, and that was some tedious stuff! I mean that’s a good thing in terms of work for translators, but can’t there be an increase in demand for translations of animated discussions on world affairs?

  2. As a translator who makes a living working on lively texts about international relations, I’ll thank you very much for keeping out of my sandbox. 😉

Comments are closed.