Tomorrow (June 21, Saturday) is the 32nd Coney Island Mermaid Parade. The Mermaid Parade, a moderately venerable tradition dating back to 1983, describes itself as “the largest art parade in the nation”, and celebrates the old time beachfront, boardwalk, carnival sideshow culture of the neighborhood.
This will be my fourth consecutive Mermaid Parade, but I grew up being taken often to Coney Island in the summer by my grandparents, who lived nearby, off the Avenue U subway stop, to visit the beach, Astroland Park, and the New York Aquarium. Coney Island was probably nearing the nadir of popularity then. Homeless men squatted under the boardwalk, lighting fires to keep warm that would often get out of control and burn large out sections of the boardwalk above. I vividly remember gaping, charred holes marked off with yellow warning tape. Adults warned not to wander unsupervised far past the boardwalk into the surrounding non-amusement park neighborhood, which was considered particularly dangerous.
Many of the once-proud amusement parks of Coney Island had already closed when I used to go as a kid, with Astroland then the main survivor. Even that eventually closed, in 2008, leaving the venerable Cyclone—the famous wooden roller coaster that opened in 1927—and the primary location of Nathan’s Famous Hot Dogs among the last major traditional attractionsin the area. Of course, other than the beach itself. (For readers who expect everything posted on this blog to have a Japan connection, the July 4 Nathan’s Hot Dog Eating Contest is where Japan’s greatest athlete first rose to fame.)
Throughout the Bloomberg administration (2002 - 2013) there were continual attempts to redevelop the area, usually as a massive unitary complex with a large indoor shopping mall feel that would have been utterly at odds with the history and style of the neighborhood, but which would have provided better facilities for the blandly tasteful year-round activities that clueless developers and mayoral officials thought were more in demand.
These potential deals all fell apart after the real estate bubble burst, paving the way for today’s more natural revitalization, which has seen new amusement park rides for the first time in decades, including a new Luna Park, named after a long-defunct Coney Island amusement park and built on the former site of Astroland, and even a major new steel roller coaster, the Thunderbolt, itself named after a long-gone 1925-built wooden coaster, which opened only a week ago as of this post.
A big part of what kept Coney Island’s local culture on life-support long enough to return is the non-profit organization Coney Island USA, based in the landmarked Childs Restaurant building, who run the Coney Island Museum, Sideshows by the Seashore, and the Shooting Gallery/Arts Annex. And, most relevant, they are the official organizers of the Mermaid Parade.
Naturally, I took a whole lot of photos all three times and even after winnying them down to good one still had a few dozen for each year, so I’m embedding a handful of photos in-line and then linking to the Flickr galleries.
This ended up being my most popular tweet in a while with 14 retweets (the last time that happened might have been not long after the tsunami). Given that a couple people asked for a translation of the original post I figured I would take a stab at a rough translation of the relevant portions. Note that I am not super familiar with the idol world (apparently the idol in question is Rina Ikoma, a member of Nogizaka 46 not AKB48) so please forgive me if I am missing something.
I just wanted to be loved my the one person I held most dear!
.... Ohh I’m not sure what I should write… Well, here is some good news for the people who hate me: Ikoma-chan rejected me! Lol ＼()／
Honestly I was floored – her unexpected reply stabbed me straight through the heart. She could have been a little nicer about it! Yesterday there was something cold-hearted about her.
But really it’s my fault. I just wanted to make sure… I am so sorry
Ikoma-chan, I hope you will read this blog like you promised… It was all a big misunderstanding. I think I was unconsciously aware of it all along, but you shouldn’t have told me you liked me best! (;_;) That would make anyone misunderstand lol
I feel as if everything I have ever built in my life has now crumbled instantly into nothing.
But all in all this might be for the best. (ー) I don’t know what I’ll do when the next single comes out, but I don’t think I’ll be as into it as much as I have been.
Frankly, my psyche isn’t strong enough. I might quit being an otaku lol
To close out, I’ll just say one more time, thank you Ikoma-chan for letting me dream!
Thank you for making it possible for me to enjoy my life. I had nothing before you.
You were the first person I ever fell seriously in love with.
It is worth noting how costly it was for this fan to learn that his favorite idol isn’t interested in seeing him outside of paid fan events. The picture above is the 3,000 copies of a CD he bought to show his support (and maybe gain access to a handshake event). He also apparently went into around 3.5 million yen in debt in the process. That could be crippling financially depending on his income level.
A couple weeks ago the Japanese ruling Liberal Democratic Party released Abe-pyon (Abe Jump; iOS link / Android), its first official smartphone game. The release was timed ahead of the upcoming Upper House election to try and reach voters that might otherwise not be interested in politics.
You control a cartoon version of Prime Minister Shinzo Abe as he jumps higher and higher. Hitting springs gives you an extra boost, and as you go higher you reach more elite government/party titles (LDP Youth Division Director, Minister, Secretary General, etc. all the way up to Prime MInister).
For a low-budget simple game, Abe-pyon has been very well received, but I am not surprised—the game is actually quite fun and addictive, it’s free, and unlike virtually all other high-profile smartphone games (that I have played at least), it is a pure and complete game with no in-game purchasing whatsoever. To control Abe you tilt the phone from side to side, and this is the first smartphone game I have played where that was actually fun and even doable on the train. It is a lot of fun to try and slip Abe between two platforms to get at one of the red super-bonus springs.
This person made it to 11,000
You might complain that you are being propagandized by a political party, but if this is what it takes to bring an actually enjoyable and no-nonsense game to my iPhone, then that part doesn’t bother me a bit.
The game’s simple but well-done mechanics remind me of some earlier endless runner type games I have played, most notably Nanaca Crash, a Flash game (and Mutant Frog favorite) where you control a bouncing boy who was sent flying by a girl who was apparently stalking him. That was back in a the good old days before Facebook games taught every game maker of the potential to get rich through microtransactions.
The sound in the game is also pretty great. You get to hear comical boioioioing! sound effects whenever you hit a bonus spring, and Abe lets out a panicked squeal when he dies (sadly that isn’t his real voice). There is a rollicking Blues Brothers-style rock song which is also pretty fun (though I keep it off if I am listening to podcasts).
My current high score
That being said, there are a few drawbacks, most of which have to do with the nature of the game. For one thing, you have to start from the beginning every time, so it takes a while to get back near a high score. You can pause the game and come back, but my iPhone 4S has so little memory it often loses my progress if I open a few more apps. I find that my hand tires out a little after getting to 800 or so, so I tend to mess up after that. If the LDP decides to sell the game to an actual business, offering continues might be a good way to monetize.
All in all however, I have shocked myself at how long I have been willing to stare at Abe’s face (albeit in cartoon form) to play this game. That speaks to how enjoyable the game is, so I definitely recommend trying it out if it’s on your local app store and hope more political parties will get the idea to curry favor with the populace by making great video games.
Update: It has come to my attention that this game is very similar to a popular game Doodle Jump. I haven’t played that one but the screen shots seem very close. Thanks Dan and Emily!
Recent news reports suggest that the LDP is planning to propose doubling the JET Program in three years and placing JET language assistants in all elementary, middle, and high schools within a decade. There are around 38,000 such schools in Japan, so that’s a LOT of ALTs!
According to internal affairs ministry statistics, in fiscal 2012 there were around 4,300 JETs in the country, so the plan is apparently to increase that by a whopping factor of nine. According to the statistics that METI keeps on language schools, there are 10,000 or so full- and part-time language teachers working for regulated schools. I believe that does not count the large number of contractors like the teachers working for ALT placement agencies or the poor devils at Gaba, university instructors, and certainly not the many student teachers or anyone operating their own eikaiwa that does not fall under METI’s purview. But even generously allowing for a teacher population of say 30,000 total (around 3 for every train station), in ten years this number will be more than doubled.
The program is designed to place youthful foreigners, generally native English speakers, in Japanese schools (and to a smaller extent, local governments) for up to five years with two explicit goals: supplement English-language education and promote international interaction at the local level. Another key benefit is that the participants often go on to take influential Japan-related jobs, be it in foreign governments, Japanese companies, or companies that do business in or with Japan. Having a stable of Japan hands around seems pretty necessary at this point, given the relatively poor state of English language ability among the Japanese population. Unlike normal employment situations, JET offers a high level of support in the form of a reasonable salary, free housing, and a network of fellow JETs and regional coordinators to help with problems.
I get the feeling that a ninefold increase in the JET Program isn’t realistic—could they even recruit that many people to come and live in Japan, or would they maybe just cannibalize the entire existing eikaiwa-for-kids market? Still, some increase in the program along these line seems like a fairly simple way for the Abe administration to make a bold move in the direction of “internationalization” that won’t run into much political resistance.
Regardless of your views on the merits of the JET Program or the Japanese education system in general, you must admit that even just doubling the size of JET would have a pretty profound impact.
For one thing, that is double the amount of people coming in each year. That means more foreign faces on the street and more non-Asian foreign exposure for the Japanese public at large.
It also means more “Japan hands,” maybe even double, and this can cut in different ways. I feel like Japan is sorely in need of talented Japanese-to-English translators, so an influx of native English talent that could eventually progress to ace-translator status is a good thing. At the same time, the increased supply in the market could put pressure on prices, and who knows maybe some whipper snapper could come after my job some day.
I think it would also revive the option of teaching English in Japan for graduates of US universities that (from my admittedly limited perspective) seems to have died down a bit in the wake of troubles in the eikaiwa market and competition from China, a bigger and perhaps more intriguing destination. I can envision a near future in which young men see the Tokyo Vice movie and become inspired to chase thrills and excitement in Japan.
And it would necessarily boost the number of international marriages and the resulting children, bringing Japan that much closer to becoming the Grey Race.
On the negative side, the JET Program might have to loosen standards to attract talent. Even if they don’t, the sheer number of additional people will likely result in an increase in the problems that occasionally befall foreigners in Japan – crime, drugs, suspicious visa activity, ill-advised YouTube rants, you name it.
JET is a net good, but not for Japanese people’s English ability
I say bring it on, mainly to bolster Japan-related talent. Unfortunately, my support of the program is not for its value as an English teaching tool (disclosure: my application for the JET Program was in fact rejected. I am not bitter about it because I handed in a terrible application, but nevertheless I feel like I should own up about it).
I have spoken with/read about perhaps dozens of JET teachers and students over the years. The teachers by and large do not have a particularly high opinion of the job’s value in terms of English teaching, but they almost unanimously credit the program for giving them a great experience. And while the students might not master English thanks to their JET, in many cases they remember them being a friendly adult who helped make school more enjoyable.
From what I gather, the job of an ALT is generally to supplement a Japanese teacher of English by helping with pronunciation and various other tasks. Maybe I just don’t get around enough, but I cannot recall ever hearing someone even try to argue that they are an essential part of the learning process or that what they do has an appreciable benefit to the level of English ability in Japan. I don’t think that is really a problem though because of the program’s other upsides.
On the other hand, what I have heard and experienced is that ALTs can help inspire students to discover the joys and rewards of learning English or encourage them to keep going. I think the value of that should not be underestimated because it is life-changing and the ALTs deserve huge credit for it.
This is kind of an aside, but basically I do not share the government’s fascination with trying to make the entire country proficient in English because for most people that is just not necessary. The way things stand, the biggest result of the current system seems to be the long list of Japanized English loan words that are often such a headache-inducing component of the Japanese language.
To have a more realistic and beneficial impact, I would rather them focus on establishing separate programs for the kids who excel at languages and giving them a place to shine on their own (and while they’re at it they should devote resources to helping returnees re-integrate when they come back while maintaining their language skills). That would hold out the hope of producing a larger population of Japanese adults with near-native English skills.
I feel like there is negative feedback loop whereby most Japanese people are in an environment where the norm is to not be good at English and therefore most people choose the path of least resistance. Separating out the kids that have a real talent and placing them in a more encouraging environment might keep them from missing out just because they have to go along with the crowd.
All in all, JET seems like a worthy program for giving kids a glimpse at a world outside of Japan and the teachers an interesting start to their post-college lives in a way that usually ends up benefiting Japan in some way.
PS: This independent video guide to the JET Program is very well done. If you are reading this and considering doing the program yourself, it is definitely worth a look:
This morning’s NHK Sunday political show contained a disturbing reimportation of the term political kabuki.
The candidates for LDP president were debating their stances on US base relocation, and one, Yoshimasa Hayashi, made the comment (if memory serves) that if Japan cannot deliver progress in negotiations then the bilateral talks would be nothing but political theater.
Specifically, he said they would turn into “let’s play kabuki” (レッツプレイカブキ) apparently referring to the tendency for the US media to refer to kabuki theater in this sense.
Ugh. My least favorite media cliche is now being adopted by the highest levels of Japan’s political establishment.
I don’t even really like this show that much because it tends to be nothing but unsurprising political bromides, and whatever value they have is directed at the politicos in Nagatacho, not a general audience. I always end up watching though because it comes right after one of my favorite shows 小さな旅 (“Little Adventures” is how I prefer to translate it). It’s a fun travel show but I especially like it for its amazing theme music, written by Yuji Ohno of Lupin III fame. Here it is thanks to the magic of YouTube:
Right now I am mostly immobile thanks to a herniated disc. I might blog about that later, but for now I want to share what has been keeping me entertained on my days stranded on the couch:
It’s 中国嫁日記 (if I were a publisher I’d translate the title “My Chinese Bride”). It’s a funny and heartwarming read, and very relatable for someone in an international marriage like myself. If you want to skip my review and get started, the entire series is free online. Just start from the first post and work your way backwards. He also sells compilations that I am considering buying for some people as gifts.
It’s the blog of a 40-something Japanese tabletop RPG designer and self-described otaku about his 26-year-old mainland Chinese wife Yue-chan, who he apparently met in an arranged-marriage style introduction from a Chinese friend. She is new to living in Japan but already speaks the language a bit because her sister also married a Japanese man and Yue thought it would be useful to know the language when visiting.
The writer (Yue calls him Jin-san based on the Chinese reading of his real name, Inoue) writes mostly about her various encounters with culture shock, many of which come from her cooking misadventures. She puts coriander in miso soup, serves oshiruko with eggs and toast for breakfast, and marvels that Japanese meat is sold pre-sliced unlike in her native Shenyang. With the story told in real time less than two years after their marriage, we get a window into their relationship as it is developing – we get vignettes about her need to clean every day, learn how she leaves out the small tsu sound in Japanese, and even a series detailing their long-delayed honeymoon to an onsen. They fight kind of a lot, but in a healthy way that seems to actually resolve their problems.
Her cute foreign accent is probably the central joke of the whole manga, and he brings up many wacky anecdotes from their life together. If it weren’t written with such obvious love and care you might be forgiven for thinking he was making fun of her. There are touching moments, too, such as when Yue was scared for her life and just wanted to be with her Jin-san just after the March 2011 quake.
In news articles, Inoue says he started the blog to provide a more personal look at Chinese people in order to help improve bilateral ties and further understanding of the many Chinese living in Japan. That is understandable, especially when many of his fellow otaku harbor strong anti-Chinese sentiment and seem to love making broad generalizations about the culture. And the series contains a lot of interesting trivia about China (Yue-chan could go visit Japan initially because at the time visiting a foreign relative was one of the few ways mainland Chinese could travel abroad). But at the same time I get the feeling this is his way of processing both the joys and frustration of married life.
Sometimes Jin-san writes about his former Chinese teacher, who had an extremely outgoing personality and left a deep impression. The sample above is one story she told him and is a good entry in our list of embarrassing Japanese mistakes. (if someone asks I’ll explain in the comments)
He started the blog without her knowledge, but the quality of the work got the better of him – it became so popular that a friend clued her in eventually. Thankfully she understood and was ok with him continuing. Now that I’m hooked, I hope he’ll keep this up for the foreseeable future!
The similarity to the classic international marriage manga ダーリンは外国人 (My Darling is a Foreigner) is obvious and probably no accident. But there are some key differences that make it more enjoyable for me. First is the real time intimacy of learning about their relationship as it happens. That makes the story feel more genuine. Also, it’s told from the man’s perspective, so I found myself nodding my head when he talked about needing his office to be a “sanctuary” where it’s sometimes ok to leave a mess. And perhaps most importantly, it is not about another American living in Japan. If it were, I wouldn’t be able to help comparing myself to him in terms of language ability and attitude toward Japan.
So if this kind of thing appeals to you (and you read Japanese of course) please please go check it out. I learned about it on a Sunday morning NHK program about successful Internet original manga artists, so I have a feeling we might even see a movie version someday.
In a couple weeks I am supposed to give a presentation (in Japanese) for my company’s family day. The topic is “common English mistakes by Japanese people.” I didn’t decide the theme, but I am hoping to use the opportunity to spread the message that speaking “wrong” English should be welcomed as long as you are at least communicating and using what you know.
And since I don’t think it’s fair to focus only on Japanese people’s English mistakes, to help make my point I am including the following anecdote about my own linguistic history:
About a month into my time as an exchange student in high school (my first-ever visit to Japan), I started staying with host parents who loved to feed me. Very, very nice and welcoming people. One time they served me hot cocoa, and I told them I liked it. Big mistake, because for the next two weeks they gave me the same hot cocoa with dinner every single night.
I was starting to get pretty sick of it, but I wanted to be polite and as such didn’t want to say no without doing so properly in Japanese. So I looked up how to say “I am getting tired of X” in the dictionary and went to my host mother and told her:
ココア、飽きたです (broken Japanese for, “I sick of cocoa”)
Her reaction? She looked shocked, started to cry, and asked why I would say such a thing. She then got her husband, and he demanded an explanation. I was starting to get nervous at this point, so I just repeated ココア、飽きたです thinking they’d get it this time. They didn’t and just seemed to get even angrier and more hurt…
Sweating now, I tried a few more times with different, untested sentence structures, mustering all my training from stateside Japanese classes. (ココアおいしいけど飽きたです?). With each utterance, they would look at me curiously and then start talking among themselves in words I couldn’t understand.
Finally, it dawned on me – ココア、飽きたです sounds a lot like ここは、飽きたです (I sick of this place). So I finally found the bag of cocoa and started pointing to it, saying ココア ココア！！
Once they finally got it everything settled down. But for a moment I thought I might be in some serious trouble for making a cultural faux pas. I had heard how much Japanese value social protocol, so until I realized the mistake it seemed like saying no to cocoa was a really big deal. I still feel bad about making my host mother cry.
Have any of you had similar linguistic misadventures? Please let me know in the comments section. Note that if your story is really good I might have to steal it for my presentation!
The Japanese are brilliant at creating unnecessary rules and rituals for adopted western ceremonies. Particularly weddings. Urgh.
Many apologies, Zee-chan, but your statement has inspired me to say something about Japanese weddings. Essentially, that thing is this – I understand the frustration, but for all the ritual and pomp and circumstance, Japanese wedding ceremonies serve a worthy purpose that deserves respect. In fact, the rigidness and ritualistic aspects are kind of the whole point!
Again, I don’t want to single out Zee-chan. I don’t know her and it’s just one tweet, so I have no idea what she is thinking in detail. She just got me thinking about the topic.
But I will say this – I personally have long had complaints about the typical Japanese “western” style wedding, and I know that many other Westerner expats have them too. They tend to consist of sentiments like:
Japanese Western weddings are phony-seeming because they are held in a Christian chapel even though the couples and families are rarely practicing Christians
It’s weird that they hire white people to act as fake priests
They are unnecessarily expensive
The cash gifts requested of guests are too high
Rules for how to hand out gifts, greet the bride and groom, etc. are too rigid
Many of those criticisms are all well and good, but in general I want to just tell everyone to give Japanese weddings a break! People all over the world have a need for ceremony, and it isn’t fair for outsiders to be dismissive of the necessary rituals for marriage.
For my wedding to Mrs. Adamu way back in 2007, we went through a very conventional wedding planner, but insisted on doing things very simply and in our own way. We had no “ceremony” to speak of since we are not religious. Instead, we skipped directly to the reception and invited only close family and friends to a restaurant of our choosing. We asked one of our close friends to em-cee, created the invitations and audio-visual content ourselves (an MP3 mix and PowerPoint presentations!)
We did this first and foremost because we wanted things to be more intimate and customized to our style, in order to make it more memorable. But another reason we insisted on doing it this way was because we hated the Japanese “Western” style weddings so much and didn’t want to do full Japanese-style either. We openly thought the Western ones were stupid, especially the fake priest thing, and even tried to convince some of Shoko’s friends of this (unsuccessfully).
Well, we had the ceremony and it was a success beyond our expectations. We dressed in kimonos, Mrs. Adamu’s friends performed for us at the after-party, and we were able to bring the two families together (my immediate family flew into Tokyo for the occasion).
We were so proud of how it turned out, and we look back at that day very fondly. But after everything went down, it dawned on me – in terms of the benefits, our wedding was not that different from other Japanese couples who went the more traditional route. Here are some of the good things about having a “proper” wedding:
It lets the people in each circle (family, friends, coworkers, bosses) know in a very public way that the two of you are coming together, and it gives the people a chance to meet the other person as well as the other side’s family members
More critically, it is a public meeting of the two families to show (and usually give a speech explicitly stating) that they are in favor of the union
It gives everyone a chance to celebrate the union and in a way say goodbye to the single person they knew – the speeches and performances by friends are part of this
For the couple, it is their chance to know that they are accepted, see that people are happy and celebrating, and thus feel like a real married couple
Doing all this formally and in public makes it all official – this was hard for me to appreciate before having gone through it, but if you’re young and not married this is a bigger deal than you might think. For example, my father died a while after this, and for whatever reason I feel better knowing he was able to see me get married.
Oftentimes, the gifts collected exceed the cost of the wedding itself, and thus help fund the couple’s new start together
It is the bride’s day to live her dream, dress up nicely, and be the complete center of attention on one very special day.
And of course, the proceedings are documented on video and in thousands of pictures, to share with the people who couldn’t attend and to look back on years later.
These will definitely vary for each couple/family (and of course it’s somewhat idealized), but I think it’s a decent approximation.
And for all this, it doesn’t really matter what specific form the ritual takes, as long as people recognize it as an official and real wedding ceremony. So if it takes hiring a random white person, signing a fake contract, or whatever, so be it.
It might go without saying, but a wedding day isn’t all about the couple getting married – it also has to (at least mostly) meet the expectations of the guests, especially the parents. And in the case of many Japanese people, that means checking off all the boxes on the “wedding ceremony” order form. It might be expensive, gaudy, “fake,” etc, but it fulfills a very real social need.
This is mostly my own tale of coming to my senses and growing up about the importance of the wedding ceremony. So I am not sure how much this applies to other people, but at any rate I wanted to get this story off my chest.
Last Saturday I was biking around some back streets in Brooklyn down which I had not wandered before and stumbled across what was clearly a very old fashioned mansion of landmark status, but surprisingly labeled as private property rather than a museum or public building, with no descriptive signage whatsoever.
I found a 2006 New York Times article about the Commondant’s House, formally known as Quarters A of the now defunct Brooklyn Navy Yard, where my grandfather worked during World War II.((The Yard was closed in 1964, but after being vacant for some time is now a city owned industrial park for incubating small and medium businesses.)) The article describes the history of the property as follows.
The land for what was at first called the New York Navy Yard was bought in 1801. It is not clear whether the first officer in charge of the yard, Jonathan Thorne, was there when the house was built, a time frame traditionally given as 1805 to 1806. The archivist of the Brooklyn Navy Yard, Daniella Romano, says that Thorne was later scalped and killed by Indians in 1811 while on a campaign in the Pacific near Vancouver.
The building that Thorne (or a successor) occupied is shown in 19th-century photographs as a clapboard house
four bays wide in front and five bays dee
The facade rose to a peaked roof and a rooftop observation deck.
The main doorway, on the right, was in an intricate Federal style with a fanlight. The cornice and roof trim also carried delicate detailing.
Charles Bulfinch, the architect for part of the United States Capitol, is often mentioned as the designer, but Ms. Romano believes that was the wishful invention of a 20th-century writer.
In fact, the terms of office in the 19th century seemed to run rather short: Perry’s successor, Joshua Sands, was commandant for only a year. The next commandant, Silas Stringham — who fought the slave trade off the African coast and pirates in the West Indies — served from 1844 to 1846.
It was halfway through his occupancy that The Brooklyn Eagle visited Quarters A and wrote that the house, “with its lawns, terraces and teeming gardens, is a conspicuous object.”
An Eagle reporter returned in August 1872 and wrote that, along with its orchard and vegetable garden, Quarters A had “a look that makes one feel that it must be a pleasant thing to be the commandant.” That was during the four-year term of Stephen C. Rowan, a Civil War veteran.
It is unclear who lives there today. The Times says that the house has been “In private ownership since the Navy Yard closed in 1964”, but the aforementioned Nomination Form, dated July 1969, says that “Quarters A is owned by the Navy, privately occupied, and not open to the public.” It also lists the owner as “Adm. Harry L. Horty, Jr., Vice-chairman, U.S. Delegation U.N. Military Staff Committee”, which I suppose may mean that the house is still owned by the Navy and occupied by an admiral, but sadly the only thing I know for sure is that it remains closed to the public.
Instead, the central government has found itself battling an improbable adversary: Osaka’s mayor, Toru Hashimoto, the young, plain-speaking son of a yakuza gangster who has ridden Japan’s loss of faith in government to become, seemingly overnight, the country’s best-liked politician, according to recent polls.
Although it is factually correct that Hashimoto’s father was a gangster, he was apparently no more than a biological parent, out of his son’s life almost immediately, and no longer living just a few years later. The newspaper’s phrasing makes a very strong implication that his “plain-speaking”-ness is derived from his father’s example, but considering that he basically never knew his father, I think the association is just as unfair as the stupid attacks against Obama based on his father being a Muslim, or against both Obama and Romney because they had polygamist grandfathers.
I’m all for making fun of him for his own craziness, of which there is plenty, but don’t bash him for what his absent father may or may not have done.